OSG_Mugshot_fork/po/pt.po

287 lines
9.2 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Portuguese translation for mugshot
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the mugshot package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mugshot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-31 22:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-05 10:16+0000\n"
"Last-Translator: David Pires <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-09-01 05:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17690)\n"
#: ../mugshot.desktop.in.h:1
msgid "About Me"
msgstr "Sobre Mim"
#: ../mugshot.desktop.in.h:2
msgid "Configure your profile image and contact details"
msgstr "Configure a sua imagem de perfil e detalhes de contato"
#: ../data/ui/CameraMugshotDialog.ui.h:1
msgid "Capture - Mugshot"
msgstr "Captura - Mugshot"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:1
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Pré-visualização</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:2
msgid "Center"
msgstr "Centrar"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:3
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:4
msgid "Right"
msgstr "Direita"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:5
msgid "<b>Crop</b>"
msgstr "<b>Cortar</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:6
msgid "Select from stock…"
msgstr "Selecione a partir do stock..."
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:7
msgid "Capture from camera…"
msgstr "Capturar a partir da câmera..."
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:8
msgid "Browse…"
msgstr "Procurar..."
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:9 ../mugshot/MugshotWindow.py:589
msgid "Mugshot"
msgstr "Mugshot"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:10
msgid "<b>First Name</b>"
msgstr "<b>Nome</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:11
msgid "<b>Last Name</b>"
msgstr "<b>Apelido</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:12
msgid "<b>Initials</b>"
msgstr "<b>Initiciais</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:13
msgid "<b>Home Phone</b>"
msgstr "<b>Telefone de casa</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:14
msgid "<b>Email Address</b>"
msgstr "<b>Endereço de email</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:15
msgid "<b>Office Phone</b>"
msgstr "<b>Telefone do escritório</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:16
msgid "<b>Fax</b>"
msgstr "<b>Fax</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:17
msgid "Select a photo…"
msgstr "Selecione uma fotografia..."
#: ../mugshot/__init__.py:35
msgid "Show debug messages (-vv debugs mugshot_lib also)"
msgstr "Mostrar mensagens de depuração (-vv debugs mugshot_lib also)"
#. Set the record button to retry, and disable it until the capture
#. finishes.
#: ../mugshot/CameraMugshotDialog.py:237
msgid "Retry"
msgstr "Tentar novamente"
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:322
msgid "Authentication cancelled."
msgstr "Autenticação cancelada."
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:325
msgid "Authentication failed."
msgstr "Falha na autenticação."
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:328
msgid "An error occurred when saving changes."
msgstr "Ocorreu um erro ao gravar as alterações."
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:330
msgid "User details were not updated."
msgstr "Os detalhes do utilizador não foram atualizados."
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:499
msgid "Update Pidgin buddy icon?"
msgstr "Atualizar o ícone de amigo no Pidgin?"
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:500
msgid "Would you also like to update your Pidgin buddy icon?"
msgstr "Gostaria também de atualizar o seu ícone de amigo no Pidgin?"
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:590
msgid "Enter your password to change user details."
msgstr "Inserir a sua senha para alterar os detalhes do utilizador."
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:592
msgid ""
"This is a security measure to prevent unwanted updates\n"
"to your personal information."
msgstr ""
"É uma medida de segurança para evitar alterações indesejadas\n"
"às suas informações pessoais."
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:797
msgid "Update LibreOffice user details?"
msgstr "Atualizar os detalhes de utilizador do LibreOffice?"
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:798
msgid "Would you also like to update your user details in LibreOffice?"
msgstr ""
"Gostaria também de atualizar os seus detalhes de utilizador do LibreOffice?"
#: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:124
msgid "Password Required"
msgstr "Necessário senha"
#: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:161
msgid "Incorrect password... try again."
msgstr "Senha incorreta... tente novamente."
#: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:171
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#. Buttons
#: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:182
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:185
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:206
msgid ""
"Enter your password to\n"
"perform administrative tasks."
msgstr ""
"Inserir a sua senha para\n"
"executar tarefas administrativas."
#: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:208
#, python-format
msgid ""
"The application '%s' lets you\n"
"modify essential parts of your system."
msgstr ""
"A aplicação '%s' permite-lhe\n"
"modificar partes essenciais do seu sistema."
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:1
msgid "Lightweight user configuration"
msgstr "Configuração de utilizador leve"
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Mugshot enables users to easily update personal contact information. With "
"Mugshot, users are able to:"
msgstr ""
"O Mugshot permite aos utilizadores actualizar facilmente as informações de "
"contato pessoal. Com o Mugshot, os utilizadores são capazes de:"
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Set the account photo displayed at login and optionally synchronize this "
"photo with their Pidgin buddy icon"
msgstr ""
"Definir a fotografia exibida na conta de início de sessão e opcionalmente "
"sincronizar essa fotografia com o seu ícone de amigo no Pidgin"
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Set account details stored in /etc/passwd (usable with the finger command) "
"and optionally synchronize with their LibreOffice contact information"
msgstr ""
"Defina os detalhes da conta armazenados em /etc/passwd (utilizáveis com o "
"comando finger) e opcionalmente sincronize com as suas informações de "
"contato do LibreOffice"
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"This stable release improves Mugshot functionality for LDAP users, and "
"includes the latest SudoDialog, improving the appearance and usability of "
"the password dialog."
msgstr ""
"Esta versão estável melhora a funcionalidade do Mugshot para utilizadores "
"LDAP, e inclui o mais recente SudoDialog, melhorando a aparência e "
"usabilidade do diálogo da senha."
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:6
msgid ""
"This stable release improves the user configuration (chfn) backend and "
"prevents Mugshot from locking up. Mugshot also no longer depends on "
"AccountsService, but can leverage it to better support some systems. A "
"critical bug that prevented some users from starting Mugshot was also "
"addressed."
msgstr ""
"Esta versão estável melhora a infra-estrutura de configuração do utilizador "
"(chfn) e impede o Mugshot de bloquear sessões. O Mugshot também não depende "
"mais do AccountsService, mas pode aproveitá-lo para melhor apoiar alguns "
"sistemas. Um bug crítico que impediu alguns utilizadores de iniciar o "
"Mugshot também foi abordado."
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:7
msgid ""
"This stable release improved AccountsService functionality and overall "
"usability. Users without admin rights can no longer attempt to change their "
"name, and initials are automatically populated when the name is entered."
msgstr ""
"Esta versão estável melhorou a funcionalidade e utilização do "
"AccountsService em geral. Os utilizadores sem direitos de administrador já "
"não podem tentar mudar o seu nome, e as iniciais são preenchidos "
"automaticamente quando o nome é inserido."
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:8
msgid ""
"This stable release fixed a crash that occured when saving user details in a "
"non-English locale. This release also included an updated translation "
"template and new translations."
msgstr ""
"Esta versão estável fixa um crash que ocorria ao gravar os detalhes de "
"utilizador quando o locale definido não fosse Inglês. Esta versão também "
"inclui um modelo de tradução atualizado e novas traduções."
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:9
msgid ""
"This stable release fixed several bugs related to profile image management, "
"introduced an improved password dialog, and transitioned to using GLib to "
"more reliably determine user and environment settings."
msgstr ""
"Esta versão estável fixa vários bugs relacionados com o perfil de gestão de "
"imagens, apresenta uma caixa de diálogo de senha aprimorado, e transitou "
"para utilizar GLib para determinar de forma mais confiável configurações de "
"utilizador e de ambiente."
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:10
msgid ""
"The first stable release introduced simplified packaging, replaced the Help "
"functionality with the online help documents, and transitioned to using "
"Python 3."
msgstr ""
"A primeira versão estável introduziu pacotes simplificados, substituiu a "
"funcionalidade da Ajuda com os documentos de ajuda on-line, e transitou para "
"Python 3."