OSG_Mugshot_fork/po/nl.po

310 lines
10 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Dutch translation for mugshot
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the mugshot package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mugshot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-28 05:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-23 11:22+0000\n"
"Last-Translator: Pjotr12345 <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-01-29 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18534)\n"
#: ../mugshot.desktop.in.h:1
msgid "About Me"
msgstr "Over mij"
#: ../mugshot.desktop.in.h:2
msgid "Configure your profile image and contact details"
msgstr "Stel uw profielafbeelding en contactdetails in"
#: ../data/ui/CameraMugshotDialog.ui.h:1
msgid "Capture - Mugshot"
msgstr "Pasfoto maken"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:1
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Voorbeeld</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:2
msgid "Center"
msgstr "Midden"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:3
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:4
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:5
msgid "<b>Crop</b>"
msgstr "<b>Bijsnijden</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:6
msgid "Select from stock…"
msgstr "Kies uit voorraad..."
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:7
msgid "Capture from camera…"
msgstr "Maak opname met camera..."
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:8
msgid "Browse…"
msgstr "Bladeren…"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:9 ../mugshot/MugshotWindow.py:566
msgid "Mugshot"
msgstr "Pasfoto"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:10
msgid "<b>First Name</b>"
msgstr "<b>Voornaam</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:11
msgid "<b>Last Name</b>"
msgstr "<b>Achternaam</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:12
msgid "<b>Initials</b>"
msgstr "<b>Voorletters</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:13
msgid "<b>Home Phone</b>"
msgstr "<b>Telefoon thuis</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:14
msgid "<b>Email Address</b>"
msgstr "<b>E-mailadres</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:15
msgid "<b>Office Phone</b>"
msgstr "<b>Telefoon op werk</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:16
msgid "<b>Fax</b>"
msgstr "<b>Fax</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:17
msgid "Select a photo…"
msgstr "Kies een foto..."
#: ../mugshot/__init__.py:36
msgid "Show debug messages (-vv debugs mugshot_lib also)"
msgstr "Toon foutopsporingsberichten (-vv toont die ook voor mugshot_lib)"
#. Set the record button to retry, and disable it until the capture
#. finishes.
#: ../mugshot/CameraMugshotDialog.py:268
msgid "Retry"
msgstr "Probeer opnieuw"
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:343
msgid "Authentication cancelled."
msgstr "Authenticatie geannuleerd."
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:346
msgid "Authentication failed."
msgstr "Authenticatie is mislukt."
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:349
msgid "An error occurred when saving changes."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de wijzigingen."
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:351
msgid "User details were not updated."
msgstr "Gebruikersdetails werden niet bijgewerkt."
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:453
msgid "Update Pidgin buddy icon?"
msgstr "Pictogram voor Pidgin-vriend bijwerken?"
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:454
msgid "Would you also like to update your Pidgin buddy icon?"
msgstr "Wilt u ook uw pictogram bijwerken voor Pidgin-vriend?"
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:567
msgid "Enter your password to change user details."
msgstr "Voer uw wachtwoord in om gebruikersdetails te wijzigen."
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:569
msgid ""
"This is a security measure to prevent unwanted updates\n"
"to your personal information."
msgstr ""
"Dit is een veiligheidsmaatregel ter voorkoming van\n"
"ongewenste wijzigingen in uw persoonlijke informatie."
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:820
msgid "Update LibreOffice user details?"
msgstr "Gebruikerdetails voor Libre Office bijwerken?"
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:821
msgid "Would you also like to update your user details in LibreOffice?"
msgstr "Wilt u ook uw gebruikerdetails bijwerken voor Libre Office?"
#: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:124
msgid "Password Required"
msgstr "Wachtwoord vereist"
#: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:161
msgid "Incorrect password... try again."
msgstr "Onjuist wachtwoord.... Probeer het a.u.b. opnieuw."
#: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:171
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#. Buttons
#: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:182
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:185
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:206
msgid ""
"Enter your password to\n"
"perform administrative tasks."
msgstr ""
"Voer uw wachtwoord in\n"
"om beheerstaken uit te\n"
"voeren."
#: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:208
#, python-format
msgid ""
"The application '%s' lets you\n"
"modify essential parts of your system."
msgstr ""
"De toepassing '%s' laat u\n"
"essentiële delen van uw\n"
"systeem wijzigen."
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:1
msgid "Lightweight user configuration"
msgstr "Lichtgewicht hulpmiddel voor gebruikersinstellingen"
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Mugshot enables users to easily update personal contact information. With "
"Mugshot, users are able to:"
msgstr ""
"Mugshot stelt gebruikers in staat om eenvoudig persoonlijke "
"contactpersooninformatie bij te werken. Met Mugshot kunnen gebruikers:"
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Set the account photo displayed at login and optionally synchronize this "
"photo with their Pidgin buddy icon"
msgstr ""
"Stel de accountfoto in die getoond wordt bij aanmelding en synchroniseer "
"deze foto desgewenst met hun Pidgin-pictogram"
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Set account details stored in /etc/passwd (usable with the finger command) "
"and optionally synchronize with their LibreOffice contact information"
msgstr ""
"Stel accountbijzonderheden in die zijn opgeslagen in /etc/passwd (te "
"gebruiken met de opdracht 'finger') en synchroniseer desgewenst met hun "
"contactpersooninformatie in Libre Office."
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"This development release restores camera dialog functionality that with "
"recent software versions."
msgstr ""
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:6
msgid ""
"This development release fixes a large number of bugs from previous "
"releases. User properties that cannot be edited are now restricted to "
"administrative users."
msgstr ""
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:7
msgid ""
"This development release upgrades the camera dialog to use Cheese and "
"Clutter to display and capture the camera feed."
msgstr ""
"Deze ontwikkelversie waardeert de cameradialoog op om Cheese en Clutter te "
"gebruiken voor het vertonen en vastleggen van de camera-invoer."
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:8
msgid ""
"This stable release improves Mugshot functionality for LDAP users, and "
"includes the latest SudoDialog, improving the appearance and usability of "
"the password dialog."
msgstr ""
"Deze stabiele versie verbetert de functionaliteit van Mugshot voor LDAP-"
"gebruikers, en bevat de nieuwste SuDoDialog, wat een verbetering is van het "
"uiterlijk en de bruikbaarheid van de wachtwoorddialoog."
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:9
msgid ""
"This stable release improves the user configuration (chfn) backend and "
"prevents Mugshot from locking up. Mugshot also no longer depends on "
"AccountsService, but can leverage it to better support some systems. A "
"critical bug that prevented some users from starting Mugshot was also "
"addressed."
msgstr ""
"Deze stabiele versie verbetert de achtergronddienst voor "
"gebruikersinstelling (chfn) en verhindert dat Mugshot vastloopt. Mugshot is "
"ook niet langer afhankelijk van AccountsService, maar kan het wel gebruiken "
"voor betere ondersteuning op sommige systemen. Een kritieke fout die "
"gebruikers belemmerde om Mugshot te starten werd eveneens hersteld."
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:10
msgid ""
"This stable release improved AccountsService functionality and overall "
"usability. Users without admin rights can no longer attempt to change their "
"name, and initials are automatically populated when the name is entered."
msgstr ""
"Deze stabiele versie verbeterde de functionaliteit van AccountsService en de "
"algehele bruikbaarheid. Gebruikers zonder beheerdersrechten kunnen niet "
"langer proberen om hun naam te veranderen, en voorletters worden automatisch "
"toegevoegd wanneer de naam wordt ingevoerd."
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:11
msgid ""
"This stable release fixed a crash that occured when saving user details in a "
"non-English locale. This release also included an updated translation "
"template and new translations."
msgstr ""
"Deze stabiele versie herstelde een vastloper die optrad wanneer "
"gebruikersbijzonderheden werden opgeslagen in een niet-Engelse "
"regionalisatie. Deze versie bevatte ook een bijgewerkt vertaalsjabloon en "
"nieuwe vertalingen."
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:12
msgid ""
"This stable release fixed several bugs related to profile image management, "
"introduced an improved password dialog, and transitioned to using GLib to "
"more reliably determine user and environment settings."
msgstr ""
"Deze stabiele versie herstelde verschillende fouten betreffende het beheer "
"van de profielafbeelding, introduceerde een verbeterde wachtwoorddialoog, en "
"ging over op GLib om gebruikers- en omgevingsinstellingen betrouwbaarder "
"vast te stellen."
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:13
msgid ""
"The first stable release introduced simplified packaging, replaced the Help "
"functionality with the online help documents, and transitioned to using "
"Python 3."
msgstr ""
"De eerste stabiele versie introduceerde vereenvoudigde verpakking, verving "
"de Hulpfunctionaliteit door hulpdocumenten op het internet en ging over op "
"het gebruik van Python 3."