OSG_Mugshot_fork/po/pt.po

282 lines
7.7 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Portuguese translation for mugshot
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the mugshot package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mugshot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-24 12:39-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-24 18:23+0000\n"
"Last-Translator: David Pires <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-25 08:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17163)\n"
#: ../mugshot.desktop.in.h:1
msgid "About Me"
msgstr "Sobre Mim"
#: ../mugshot.desktop.in.h:2
msgid "Configure your profile image and contact details"
msgstr "Configure a sua imagem de perfil e detalhes de contato"
#: ../data/ui/CameraMugshotDialog.ui.h:1
msgid "Capture - Mugshot"
msgstr "Captura - Mugshot"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:1
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Pré-visualização</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:2
msgid "Center"
msgstr "Centrar"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:3
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:4
msgid "Right"
msgstr "Direita"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:5
msgid "<b>Crop</b>"
msgstr "<b>Cortar</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:6
msgid "Select from stock…"
msgstr "Selecione a partir do stock..."
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:7
msgid "Capture from camera…"
msgstr "Capturar a partir da câmera..."
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:8
msgid "Browse…"
msgstr "Procurar..."
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:9 ../mugshot/MugshotWindow.py:588
msgid "Mugshot"
msgstr "Mugshot"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:10
msgid "<b>First Name</b>"
msgstr "<b>Nome</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:11
msgid "<b>Last Name</b>"
msgstr "<b>Apelido</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:12
msgid "<b>Initials</b>"
msgstr "<b>Initiciais</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:13
msgid "<b>Home Phone</b>"
msgstr "<b>Telefone de casa</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:14
msgid "<b>Email Address</b>"
msgstr "<b>Endereço de email</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:15
msgid "<b>Office Phone</b>"
msgstr "<b>Telefone do escritório</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:16
msgid "<b>Fax</b>"
msgstr "<b>Fax</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:17
msgid "Select a photo…"
msgstr "Selecione uma fotografia..."
#: ../mugshot/__init__.py:35
msgid "Show debug messages (-vv debugs mugshot_lib also)"
msgstr "Mostrar mensagens de depuração (-vv debugs mugshot_lib also)"
#: ../mugshot/CameraMugshotDialog.py:107
#, python-format
msgid "Camera failed to load. Devices: %s"
msgstr "Falha ao carregar a câmera. Dispositivos: %s"
#. Translators: Please include newlines, as required to fit the message.
#: ../mugshot/CameraMugshotDialog.py:125
msgid ""
"Sorry, but your camera\n"
"failed to initialize."
msgstr ""
"Desculpe, mas a sua câmera\n"
"não inicializou."
#. Translators: Please include newlines, as required to fit the message.
#: ../mugshot/CameraMugshotDialog.py:132
msgid ""
"Please wait while your\n"
"camera is initialized."
msgstr ""
"Por favor aguarde enquanto a sua\n"
"câmera é inicializada."
#: ../mugshot/CameraMugshotDialog.py:152
msgid "Cannot display camera output.Ignoring play command"
msgstr ""
"Não é possível exibir o comando de reprodução output.Ignoring da câmera"
#. Set the record button to retry, and disable it until the capture
#. finishes.
#: ../mugshot/CameraMugshotDialog.py:279
msgid "Retry"
msgstr "Tentar novamente"
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:321
msgid "Authentication cancelled."
msgstr ""
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:324
msgid "Authentication failed."
msgstr ""
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:327
msgid "An error occurred when saving changes."
msgstr ""
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:329
msgid "User details were not updated."
msgstr ""
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:498
msgid "Update Pidgin buddy icon?"
msgstr "Atualize o ícone buddy do Pidgin"
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:499
msgid "Would you also like to update your Pidgin buddy icon?"
msgstr "Gostaria também de atualizar o seu ícone buddy do Pidgin?"
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:589
msgid "Enter your password to change user details."
msgstr ""
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:591
msgid ""
"This is a security measure to prevent unwanted updates\n"
"to your personal information."
msgstr ""
"É uma medida de segurança para evitar alterações indesejadas\n"
"às suas informações pessoais."
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:796
msgid "Update LibreOffice user details?"
msgstr "Atualizar os detalhes de utilizador do LibreOffice?"
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:797
msgid "Would you also like to update your user details in LibreOffice?"
msgstr ""
"Gostaria também de atualizar os seus detalhes de utilizador do LibreOffice?"
#: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:122
msgid "Password Required"
msgstr ""
#: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:159
msgid "Incorrect password... try again."
msgstr ""
#: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:169
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#. Buttons
#: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:180
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:183
msgid "OK"
msgstr ""
#: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:204
msgid ""
"Enter your password to\n"
"perform administrative tasks."
msgstr ""
#: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:206
#, python-format
msgid ""
"The application '%s' lets you\n"
"modify essential parts of your system."
msgstr ""
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:1
msgid "Lightweight user configuration"
msgstr ""
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Mugshot enables users to easily updates personal contact information. With "
"Mugshot, users are able to:"
msgstr ""
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Set the account photo displayed at login and optionally synchronize this "
"photo with their Pidgin buddy icon"
msgstr ""
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Set account details stored in /etc/passwd (usable with the finger command) "
"and optionally synchronize with their LibreOffice contact information"
msgstr ""
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"This stable release improves Mugshot functionality for LDAP users, and "
"includes the latest SudoDialog, improving the appearance and usability of "
"the password dialog."
msgstr ""
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:6
msgid ""
"This stable release improves the user configuration (chfn) backend and "
"prevents Mugshot from locking up. Mugshot also no longer depends on "
"AccountsService, but can leverage it to better support some systems. A "
"critical bug that prevented some users from starting Mugshot was also "
"addressed."
msgstr ""
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:7
msgid ""
"This stable release improved AccountsService functionality and overall "
"usability. Users without admin rights can no longer attempt to change their "
"name, and initials are automatically populated when the name is entered."
msgstr ""
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:8
msgid ""
"This stable release fixed a crash that occured when saving user details in a "
"non-English locale. This release also included an updated translation "
"template and new translations."
msgstr ""
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:9
msgid ""
"This stable release fixed several bugs related to profile image management, "
"introduced an improved password dialog, and transitioned to using GLib to "
"more reliably determine user and environment settings."
msgstr ""
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:10
msgid ""
"The first stable release introduced simplified packaging, replaced the Help "
"functionality with the online help documents, and transitioned to using "
"Python 3."
msgstr ""