OSG_Mugshot_fork/po/pl.po

277 lines
8.2 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Polish translation for mugshot
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the mugshot package.
# Michał Olber <michal.olber@osworld.pl>, 2014.
# Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mugshot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-18 00:02-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-02 09:53+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Strębski <strebski@o2.pl>\n"
"Language-Team: polski <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-10-18 06:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18232)\n"
#: ../mugshot.desktop.in.h:1
msgid "About Me"
msgstr "Informacje o użytkowniku"
#: ../mugshot.desktop.in.h:2
msgid "Configure your profile image and contact details"
msgstr "Konfiguruje obraz użytkownika i szczegóły kontaktu"
#: ../data/ui/CameraMugshotDialog.ui.h:1
msgid "Capture - Mugshot"
msgstr "Przechwytywanie - Mugshot"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:1
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Podgląd</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:2
msgid "Center"
msgstr "Wyśrodkowane"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:3
msgid "Left"
msgstr "Do lewej"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:4
msgid "Right"
msgstr "Do prawej"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:5
msgid "<b>Crop</b>"
msgstr "<b>Kadrowanie</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:6
msgid "Select from stock…"
msgstr "Wybierz z galerii…"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:7
msgid "Capture from camera…"
msgstr "Przechwyć z kamery…"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:8
msgid "Browse…"
msgstr "Przeglądaj…"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:9 ../mugshot/MugshotWindow.py:563
msgid "Mugshot"
msgstr "Mugshot"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:10
msgid "<b>First Name</b>"
msgstr "<b>Imię</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:11
msgid "<b>Last Name</b>"
msgstr "<b>Nazwisko</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:12
msgid "<b>Initials</b>"
msgstr "<b>Inicjały</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:13
msgid "<b>Home Phone</b>"
msgstr "<b>Telefon domowy</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:14
msgid "<b>Email Address</b>"
msgstr "<b>Adres email</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:15
msgid "<b>Office Phone</b>"
msgstr "<b>Telefon służbowy</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:16
msgid "<b>Fax</b>"
msgstr "<b>Faks</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:17
msgid "Select a photo…"
msgstr "Wybór obrazu"
#: ../mugshot/__init__.py:36
msgid "Show debug messages (-vv debugs mugshot_lib also)"
msgstr ""
"Wypisuje informacje diagnozowania błędów (-vv diagnozuje błędy mugshot_lib)"
#. Set the record button to retry, and disable it until the capture
#. finishes.
#: ../mugshot/CameraMugshotDialog.py:266
msgid "Retry"
msgstr "Ponów"
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:341
msgid "Authentication cancelled."
msgstr "Anulowano uwierzytelnienie."
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:344
msgid "Authentication failed."
msgstr "Uwierzytelnienie się nie powiodło."
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:347
msgid "An error occurred when saving changes."
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania zmian."
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:349
msgid "User details were not updated."
msgstr "Informacje o użytkowniku nie zostały uaktualnione."
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:450
msgid "Update Pidgin buddy icon?"
msgstr "Ikona użytkownika programu Pidgin"
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:451
msgid "Would you also like to update your Pidgin buddy icon?"
msgstr "Uaktualnić także ikonę użytkownika w programie Pidgin?"
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:564
msgid "Enter your password to change user details."
msgstr "Proszę wprowadzić hasło, aby zmienić informacje o użytkowniku."
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:566
msgid ""
"This is a security measure to prevent unwanted updates\n"
"to your personal information."
msgstr ""
"Jest to krok zabezpieczający przed niechcianymi uaktualnieniami\n"
"osobistej bazy danych."
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:817
msgid "Update LibreOffice user details?"
msgstr "Informacje użytkownika programu LibreOffice"
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:818
msgid "Would you also like to update your user details in LibreOffice?"
msgstr "Uaktualnić także informacje użytkownika w programie LibreOffice?"
#: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:124
msgid "Password Required"
msgstr "Wymagane hasło"
#: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:161
msgid "Incorrect password... try again."
msgstr "Nieprawidłowe hasło. Proszę spróbować ponownie."
#: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:171
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
#. Buttons
#: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:182
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:185
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:206
msgid ""
"Enter your password to\n"
"perform administrative tasks."
msgstr "Proszę wprowadzić hasło, aby wykonać zadania administracyjne."
#: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:208
#, python-format
msgid ""
"The application '%s' lets you\n"
"modify essential parts of your system."
msgstr ""
"Program „%s” pozwala na\n"
"modyfikowanie istotnych elementów systemu."
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:1
msgid "Lightweight user configuration"
msgstr "Lekka konfiguracja użytkownika"
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Mugshot enables users to easily update personal contact information. With "
"Mugshot, users are able to:"
msgstr ""
"Mugshot umożliwia użytkownikom łatwą aktualizację osobistych informacji "
"kontaktowych. Z Mugshot użytkownicy mogą:"
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Set the account photo displayed at login and optionally synchronize this "
"photo with their Pidgin buddy icon"
msgstr ""
"Ustawić obraz konta wyświetlany podczas logowania i opcjonalnie "
"synchronizowany ze swoją ikoną dla znajomych w Pidgin"
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Set account details stored in /etc/passwd (usable with the finger command) "
"and optionally synchronize with their LibreOffice contact information"
msgstr ""
"Ustawić szczegóły konta przechowywane w /etc/passwd (dogodne przy ręcznych "
"poleceniach) i opcjonalnie synchronizowane ze swoimi informacjami "
"kontaktowymi w LibreOffice"
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"This development release fixes a large number of bugs from previous "
"releases. User properties that cannot be edited are now restricted to "
"administrative users."
msgstr ""
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:6
msgid ""
"This development release upgrades the camera dialog to use Cheese and "
"Clutter to display and capture the camera feed."
msgstr ""
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:7
msgid ""
"This stable release improves Mugshot functionality for LDAP users, and "
"includes the latest SudoDialog, improving the appearance and usability of "
"the password dialog."
msgstr ""
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:8
msgid ""
"This stable release improves the user configuration (chfn) backend and "
"prevents Mugshot from locking up. Mugshot also no longer depends on "
"AccountsService, but can leverage it to better support some systems. A "
"critical bug that prevented some users from starting Mugshot was also "
"addressed."
msgstr ""
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:9
msgid ""
"This stable release improved AccountsService functionality and overall "
"usability. Users without admin rights can no longer attempt to change their "
"name, and initials are automatically populated when the name is entered."
msgstr ""
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:10
msgid ""
"This stable release fixed a crash that occured when saving user details in a "
"non-English locale. This release also included an updated translation "
"template and new translations."
msgstr ""
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:11
msgid ""
"This stable release fixed several bugs related to profile image management, "
"introduced an improved password dialog, and transitioned to using GLib to "
"more reliably determine user and environment settings."
msgstr ""
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:12
msgid ""
"The first stable release introduced simplified packaging, replaced the Help "
"functionality with the online help documents, and transitioned to using "
"Python 3."
msgstr ""