OSG_Mugshot_fork/po/es.po

314 lines
10 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Spanish translation for mugshot
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the mugshot package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mugshot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-28 05:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-22 17:52+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme <Unknown>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-03-29 05:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18596)\n"
"Language: es\n"
#: ../mugshot.desktop.in.h:1
msgid "About Me"
msgstr "Acerca de mí"
#: ../mugshot.desktop.in.h:2
msgid "Configure your profile image and contact details"
msgstr "Configure su imagen de perfil y datos de contacto"
#: ../data/ui/CameraMugshotDialog.ui.h:1
msgid "Capture - Mugshot"
msgstr "Capturar - Mugshot"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:1
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Previsualización</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:2
msgid "Center"
msgstr "Al centro"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:3
msgid "Left"
msgstr "A la izquierda"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:4
msgid "Right"
msgstr "A la derecha"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:5
msgid "<b>Crop</b>"
msgstr "<b>Cortar</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:6
msgid "Select from stock…"
msgstr "Seleccionar prediseñadas…"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:7
msgid "Capture from camera…"
msgstr "Capturar con la cámara…"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:8
msgid "Browse…"
msgstr "Examinar…"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:9 ../mugshot/MugshotWindow.py:566
msgid "Mugshot"
msgstr "Mugshot"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:10
msgid "<b>First Name</b>"
msgstr "<b>Nombre</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:11
msgid "<b>Last Name</b>"
msgstr "<b>Apellidos</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:12
msgid "<b>Initials</b>"
msgstr "<b>Iniciales</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:13
msgid "<b>Home Phone</b>"
msgstr "<b>Teléfono de casa</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:14
msgid "<b>Email Address</b>"
msgstr "<b>Correo electrónico</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:15
msgid "<b>Office Phone</b>"
msgstr "<b>Teléfono de la oficina</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:16
msgid "<b>Fax</b>"
msgstr "<b>Fax</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:17
msgid "Select a photo…"
msgstr "Seleccionar una foto…"
#: ../mugshot/__init__.py:36
msgid "Show debug messages (-vv debugs mugshot_lib also)"
msgstr "Mostrar mensajes de depuración (-vv depura mugshot_lib también)"
#. Set the record button to retry, and disable it until the capture
#. finishes.
#: ../mugshot/CameraMugshotDialog.py:268
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:343
msgid "Authentication cancelled."
msgstr "Se ha cancelado la autenticación."
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:346
msgid "Authentication failed."
msgstr "Ha fallado la autenticación."
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:349
msgid "An error occurred when saving changes."
msgstr "Se ha producido un error al guardar los cambios."
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:351
msgid "User details were not updated."
msgstr "No se actualizaron los datos del usuario."
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:453
msgid "Update Pidgin buddy icon?"
msgstr "¿Actualizar el icono de amigo de Pidgin?"
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:454
msgid "Would you also like to update your Pidgin buddy icon?"
msgstr "¿Quiere actualizar también el icono de amigo de Pidgin?"
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:567
msgid "Enter your password to change user details."
msgstr "Escriba su contraseña para cambiar los detalles del usuario."
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:569
msgid ""
"This is a security measure to prevent unwanted updates\n"
"to your personal information."
msgstr ""
"Esta es una medida de seguridad para evitar actualizaciones\n"
"no deseadas de su información personal."
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:820
msgid "Update LibreOffice user details?"
msgstr "¿Actualizar los datos de usuario de LibreOffice?"
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:821
msgid "Would you also like to update your user details in LibreOffice?"
msgstr "¿Quiere actualizar también los detalles de usuario de LibreOffice?"
#: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:124
msgid "Password Required"
msgstr "Se requiere una contraseña"
#: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:161
msgid "Incorrect password... try again."
msgstr "Contraseña incorrecta. Inténtelo de nuevo."
#: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:171
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#. Buttons
#: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:182
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:185
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:206
msgid ""
"Enter your password to\n"
"perform administrative tasks."
msgstr ""
"Escriba su contraseña para\n"
"realizar tareas administrativas."
#: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:208
#, python-format
msgid ""
"The application '%s' lets you\n"
"modify essential parts of your system."
msgstr ""
"La aplicación «%s» le permite\n"
"modificar partes esenciales del sistema."
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:1
msgid "Lightweight user configuration"
msgstr "Configuración de usuario mínima"
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Mugshot enables users to easily update personal contact information. With "
"Mugshot, users are able to:"
msgstr ""
"Mugshot permite a los usuarios actualizar fácilmente la información de "
"contacto personal. Con Mugshot los usuarios son capaces de:"
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Set the account photo displayed at login and optionally synchronize this "
"photo with their Pidgin buddy icon"
msgstr ""
"Configurar la imagen de usuario que se muestra en la pantalla de inicio de "
"sesión y, opcionalmente, sincronizar esta imagen con el icono de usuario de "
"Pidgin"
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Set account details stored in /etc/passwd (usable with the finger command) "
"and optionally synchronize with their LibreOffice contact information"
msgstr ""
"Configurar los datos de la cuenta almacenados en /etc/passwd (accesibles con "
"la orden finger) y, opcionalmente, sincronizarlos con la información de "
"contacto de LibreOffice"
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"This development release restores camera dialog functionality that with "
"recent software versions."
msgstr ""
"Esta versión de desarrollo restaura la funcionalidad del diálogo de la "
"cámara con versiones de software recientes."
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:6
msgid ""
"This development release fixes a large number of bugs from previous "
"releases. User properties that cannot be edited are now restricted to "
"administrative users."
msgstr ""
"Esta versión de desarrollo corrige un gran número de errores de versiones "
"anteriores. Las propiedades de usuario que no se pueden editar ahora están "
"restringidas a los usuarios administradores."
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:7
msgid ""
"This development release upgrades the camera dialog to use Cheese and "
"Clutter to display and capture the camera feed."
msgstr ""
"Esta versión de desarrollo actualiza el diálogo de la cámara para usar "
"Cheese y Clutter para mostrar y capturar la imagen de la cámara."
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:8
msgid ""
"This stable release improves Mugshot functionality for LDAP users, and "
"includes the latest SudoDialog, improving the appearance and usability of "
"the password dialog."
msgstr ""
"Esta versión estable mejora la funcionalidad de Mugshot para los usuarios de "
"LDAP e incluye el último SudoDialog, que mejora la apariencia y la facilidad "
"de uso del diálogo de la contraseña."
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:9
msgid ""
"This stable release improves the user configuration (chfn) backend and "
"prevents Mugshot from locking up. Mugshot also no longer depends on "
"AccountsService, but can leverage it to better support some systems. A "
"critical bug that prevented some users from starting Mugshot was also "
"addressed."
msgstr ""
"Esta versión estable mejora el motor de la configuración de usuario (chfn) y "
"evita que Mugshot se bloquee. Mugshot ya no depende de AccountsService, pero "
"puede aprovecharlo para mejorar la compatibilidad con algunos sistemas. "
"También se corrige un fallo crítico que impedía a algunos usuarios iniciar "
"Mugshot."
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:10
msgid ""
"This stable release improved AccountsService functionality and overall "
"usability. Users without admin rights can no longer attempt to change their "
"name, and initials are automatically populated when the name is entered."
msgstr ""
"Esta versión estable mejora la funcionalidad de AccountsService y la "
"usabilidad general. Los usuarios sin permisos de administrador ya no pueden "
"intentar cambiar su nombre y las iniciales se rellenan automáticamente "
"cuando se introduce el nombre."
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:11
msgid ""
"This stable release fixed a crash that occured when saving user details in a "
"non-English locale. This release also included an updated translation "
"template and new translations."
msgstr ""
"Esta versión estable corrige un error que ocurría cuando se guardaban los "
"datos de usuario en un idioma no inglés. Esta versión incluye una plantilla "
"de traducción actualizada así como nuevas traducciones."
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:12
msgid ""
"This stable release fixed several bugs related to profile image management, "
"introduced an improved password dialog, and transitioned to using GLib to "
"more reliably determine user and environment settings."
msgstr ""
"Esta versión estable corrige varios fallos relacionados con la "
"administración de la imagen de usuario, introduce un diálogo de contraseña "
"mejorado y utiliza GLib para determinar con mayor fiabilidad las "
"preferencias de usuario y de entorno."
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:13
msgid ""
"The first stable release introduced simplified packaging, replaced the Help "
"functionality with the online help documents, and transitioned to using "
"Python 3."
msgstr ""
"La primera versión estable introduce un empaquetado simplificado, sustituye "
"la funcionalidad de ayuda por documentos de ayuda en línea y utiliza Python "
"3."