2013-07-20 06:38:37 +00:00
|
|
|
# Brazilian Portuguese translation for mugshot
|
|
|
|
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the mugshot package.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: mugshot\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-07-17 23:02-0400\n"
|
2013-07-27 05:44:11 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-07-26 17:22+0000\n"
|
2013-07-20 06:38:37 +00:00
|
|
|
"Last-Translator: Raphael David François <raphaeldavidf@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2013-07-27 05:44:11 +00:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-27 05:44+0000\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16700)\n"
|
2013-07-20 06:38:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../mugshot.desktop.in.h:1
|
|
|
|
msgid "About Me"
|
|
|
|
msgstr "Sobre Mim"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../mugshot.desktop.in.h:2
|
|
|
|
msgid "Configure your profile image and contact details"
|
|
|
|
msgstr "Configure sua imagem de perfil e dados da conta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/ui/CameraMugshotDialog.ui.h:1
|
|
|
|
msgid "Capture - Mugshot"
|
|
|
|
msgstr "Captura - Mugshot"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:1
|
|
|
|
msgid "<b>Preview</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>Visualizar</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:2
|
|
|
|
msgid "Center"
|
|
|
|
msgstr "Centralizado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:3
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
|
msgstr "À Esquerda"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:4
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
|
|
msgstr "À Direita"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:5
|
|
|
|
msgid "<b>Crop</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>Cortar</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:6
|
|
|
|
msgid "Select a photo…"
|
|
|
|
msgstr "Escolha uma foto..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:7
|
|
|
|
msgid "Select from stock…"
|
|
|
|
msgstr "Escolha uma foto..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:8
|
|
|
|
msgid "Capture from camera…"
|
|
|
|
msgstr "Câmera..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:9
|
|
|
|
msgid "Browse…"
|
|
|
|
msgstr "Procurar nos arquivos..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:10
|
|
|
|
msgid "Mugshot"
|
|
|
|
msgstr "Mugshot"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:11
|
|
|
|
msgid "<b>First Name</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>Nome</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:12
|
|
|
|
msgid "<b>Last Name</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>Sobrenome</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:13
|
|
|
|
msgid "<b>Initials</b>"
|
2013-07-27 05:44:11 +00:00
|
|
|
msgstr "<b>Iniciais</b>"
|
2013-07-20 06:38:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:14
|
|
|
|
msgid "<b>Home Phone</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>Telefone Residencial</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:15
|
|
|
|
msgid "<b>Email Address</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>Email</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:16
|
|
|
|
msgid "<b>Office Phone</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>Telefone Comercial</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:17
|
|
|
|
msgid "<b>Fax</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>Fax</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:18
|
|
|
|
msgid "Password Required"
|
|
|
|
msgstr "Senha necessária"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:19
|
|
|
|
msgid "<big><b>Enter your password to change user details.</b></big>"
|
|
|
|
msgstr "<big><b>Digite sua senha para mudar dados da conta</b></big>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:20
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is a security measure to prevent unwanted updates\n"
|
|
|
|
"to your personal information."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Essa é uma medida de segurança para prevenir mudanças indesejadas\n"
|
|
|
|
"em suas informações pessoais."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:22
|
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
|
msgstr "Senha:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../mugshot/__init__.py:32
|
|
|
|
msgid "Show debug messages (-vv debugs mugshot_lib also)"
|
|
|
|
msgstr "Mostrar mensagens de depuração (-vv debugs mugshot_lib also)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../mugshot/CameraMugshotDialog.py:96
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Camera failed to load. Devices: %s"
|
|
|
|
msgstr "Falha ao carregar a câmera. Dispositivos: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Please include newlines, as required to fit the message.
|
|
|
|
#: ../mugshot/CameraMugshotDialog.py:112
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Sorry, but your camera\n"
|
|
|
|
"failed to initialize."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Desculpe, sua câmera\n"
|
|
|
|
"falhou ao iniciar."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Please include newlines, as required to fit the message.
|
|
|
|
#: ../mugshot/CameraMugshotDialog.py:119
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please wait while your\n"
|
|
|
|
"camera is initialized."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Por favor aguarde enquanto\n"
|
|
|
|
"sua câmera é iniciada."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../mugshot/CameraMugshotDialog.py:136
|
|
|
|
msgid "Cannot display camera output. Ignoring play command"
|
|
|
|
msgstr "Impossível mostrar imagem da câmera. Ignorando comando play"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Set the record button to retry, and disable it until the capture
|
|
|
|
#. finishes.
|
|
|
|
#: ../mugshot/CameraMugshotDialog.py:263
|
|
|
|
msgid "Retry"
|
|
|
|
msgstr "Repetir"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:350
|
|
|
|
msgid "Update Pidgin buddy icon?"
|
|
|
|
msgstr "Atualizar imagem do Pidgin?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:351
|
|
|
|
msgid "Would you also like to update your Pidgin buddy icon?"
|
|
|
|
msgstr "Gostaria também de atualizar sua imagem do Pidgin?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:554
|
|
|
|
msgid "Update LibreOffice user details?"
|
|
|
|
msgstr "Atualizar dados de usuário do LibreOffice?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:555
|
|
|
|
msgid "Would you also like to update your user details in LibreOffice?"
|
|
|
|
msgstr "Gostaria também de atualizar seus dados de usuário no LibreOffice?"
|