Launchpad automatic translations update.

This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of mugshot-dev 2017-05-15 06:29:52 +00:00
parent e5b8a24d62
commit ef8e71a4f6
2 changed files with 79 additions and 81 deletions

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: mugshot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-02 06:30-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-12 21:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-13 09:20+0000\n"
"Last-Translator: toniem <toni.estevez@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-05-13 05:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-05-15 06:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18373)\n"
#: ../mugshot.desktop.in.h:1
@ -23,15 +23,15 @@ msgstr "Quant a mi"
#: ../mugshot.desktop.in.h:2
msgid "Configure your profile image and contact details"
msgstr "Configureu l'imatge del perfil i les dades de contacte"
msgstr "Configureu la imatge d'usuari i les dades de contacte"
#: ../data/ui/CameraMugshotDialog.ui.h:1
msgid "Capture - Mugshot"
msgstr "Captació d'imatges - Mugshot"
msgstr "Captura - Mugshot"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:1
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Previsualització</b>"
msgstr "<b>Visualització prèvia</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:2
msgid "Center"
@ -51,11 +51,11 @@ msgstr "<b>Escapça</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:6
msgid "Select from stock…"
msgstr "Selecciona des de mostrari..."
msgstr "Selecciona del mostrari..."
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:7
msgid "Capture from camera…"
msgstr "Captura des d'una càmera..."
msgstr "Captura amb la càmera..."
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:8
msgid "Browse…"
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Seleccioneu una imatge..."
#: ../mugshot/__init__.py:36
msgid "Show debug messages (-vv debugs mugshot_lib also)"
msgstr "Mostra missatges de depuració (-vv també depura mugshot_lib)"
msgstr "Mostra els missatges de depuració (-vv depura també mugshot_lib)"
#. Set the record button to retry, and disable it until the capture
#. finishes.
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Reintenta"
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:343
msgid "Authentication cancelled."
msgstr "Autenticació cancel·lada."
msgstr "S'ha cancel·lat l'autenticació."
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:346
msgid "Authentication failed."
@ -121,36 +121,35 @@ msgstr "S'ha produït un error en desar els canvis."
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:351
msgid "User details were not updated."
msgstr "No shan actualitzat els detalls de lusuari."
msgstr "No shan actualitzat les dades dusuari."
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:453
msgid "Update Pidgin buddy icon?"
msgstr "Actualitzar la icona de l'amic en Pidgin?"
msgstr "Actualitzar la icona d'usuari del Pidgin?"
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:454
msgid "Would you also like to update your Pidgin buddy icon?"
msgstr "Desitgeu també actualitzar la icona de l'amic en Pidgin?"
msgstr "Voleu actualitzar també la icona d'usuari del Pidgin?"
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:567
msgid "Enter your password to change user details."
msgstr ""
"Escriviu la vostra contrasenya per modificar els detalls de lusuari."
msgstr "Introduïu la contrasenya per canviar les dades d'usuari."
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:569
msgid ""
"This is a security measure to prevent unwanted updates\n"
"to your personal information."
msgstr ""
"Aquesta és una mesura de seguretat per prevenir actualitzacions\n"
"no desitjades de la informació personal."
"Aquesta és una mesura de seguretat per evitar canvis no desitjats\n"
"de la informació personal."
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:820
msgid "Update LibreOffice user details?"
msgstr "Actualitzar les dades d'usuari en LibreOffice?"
msgstr "Actualitzar les dades d'usuari del LibreOffice?"
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:821
msgid "Would you also like to update your user details in LibreOffice?"
msgstr "Desitgeu també actualitzar les dades d'usuari en LibreOffice?"
msgstr "Voleu actualitzar també les dades d'usuari en el LibreOffice?"
#: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:124
msgid "Password Required"
@ -158,7 +157,7 @@ msgstr "Es requereix una contrasenya"
#: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:161
msgid "Incorrect password... try again."
msgstr "La contrasenya és incorrecta. Intenteu-ho de nou."
msgstr "Contrasenya incorrecta... Intenteu-ho de nou."
#: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:171
msgid "Password:"
@ -178,8 +177,8 @@ msgid ""
"Enter your password to\n"
"perform administrative tasks."
msgstr ""
"Escriviu la vostra contrasenya per\n"
"fer tasques administratives."
"Introduïu la contrasenya per\n"
"realitzar tasques administratives."
#: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:208
#, python-format
@ -200,24 +199,24 @@ msgid ""
"Mugshot, users are able to:"
msgstr ""
"El Mugshot permet als usuaris actualitzar fàcilment la informació de "
"contacte personal. Amb el Mugshot, els usuaris són capaços de:"
"contacte personal. Amb el Mugshot els usuaris són capaços de:"
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Set the account photo displayed at login and optionally synchronize this "
"photo with their Pidgin buddy icon"
msgstr ""
"Configurar la foto del compte que es mostra en iniciar sessió i, "
"opcionalment, sincronitzar aquesta foto amb la seva icona de Pidgin"
"Configurar la imatge d'usuari que es mostra a la pantalla d'inici de sessió "
"i, opcionalment, sincronitzar aquesta imatge amb la icona d'usuari de Pidgin"
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Set account details stored in /etc/passwd (usable with the finger command) "
"and optionally synchronize with their LibreOffice contact information"
msgstr ""
"Configurar els detalls del compte emmagatzemats a /etc/passwd (que poden "
"utilitzar-se amb l'ordre finger) i, opcionalment, sincronitzar-los amb la "
"informació de contacte de LibreOffice"
"Configurar les dades del compte emmagatzemats a /etc/passwd (accessibles amb "
"l'ordre finger) i, opcionalment, sincronitzar-les amb la informació de "
"contacte del LibreOffice"
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
@ -243,7 +242,7 @@ msgid ""
"Clutter to display and capture the camera feed."
msgstr ""
"Aquesta versió de desenvolupament actualitza el diàleg de la càmera per "
"utilitzar Cheese i Clutter per mostrar i capturar la informació de la càmera."
"utilitzar Cheese i Clutter per mostrar i capturar la imatge de la càmera."
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:8
msgid ""
@ -263,10 +262,10 @@ msgid ""
"critical bug that prevented some users from starting Mugshot was also "
"addressed."
msgstr ""
"Aquesta versió estable millora el motor de configuració de l'usuari (chfn) i "
"evita que Mugshot es bloquegi. Mugshot ja no depèn de AccountsService, però "
"pot aprofitar-lo per millorar la compatibilitat amb alguns sistemes. També "
"s'ha corregit una fallada crítica que impedia a alguns usuaris iniciar "
"Aquesta versió estable millora el motor de configuració d'usuari (chfn) i "
"evita que Mugshot es bloquegi. Mugshot ja no depèn de l'AccountsService, "
"però pot aprofitar-lo per millorar la compatibilitat amb alguns sistemes. "
"També corregeix una fallada crítica que impedia a alguns usuaris iniciar "
"Mugshot."
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:10
@ -275,8 +274,8 @@ msgid ""
"usability. Users without admin rights can no longer attempt to change their "
"name, and initials are automatically populated when the name is entered."
msgstr ""
"Aquesta versió estable ha millorat la funcionalitat de AccountsService i la "
"usabilitat general. Els usuaris sense drets d'administrador ja no poden "
"Aquesta versió estable millora la funcionalitat de l'AccountsService i la "
"usabilitat general. Els usuaris sense permisos d'administrador ja no poden "
"intentar canviar el seu nom i les inicials s'omplen automàticament quan "
"s'introdueix el nom."
@ -286,8 +285,8 @@ msgid ""
"non-English locale. This release also included an updated translation "
"template and new translations."
msgstr ""
"Aquesta versió estable ha corregit un error que es produïa quan es guardaven "
"detalls de l'usuari en un idioma no anglès. Aquesta versió inclou una "
"Aquesta versió estable corregeix un error que es produïa quan es guardaven "
"les dades d'usuari en un idioma no anglès. Aquesta versió inclou una "
"plantilla de traducció actualitzada i noves traduccions."
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:12
@ -296,10 +295,10 @@ msgid ""
"introduced an improved password dialog, and transitioned to using GLib to "
"more reliably determine user and environment settings."
msgstr ""
"Aquesta versió estable ha corregit diversos errors relacionats amb "
"l'administració de la imatge del perfil, ha introduït un diàleg de "
"contrasenya millorat i ha passat a usar GLib per determinar amb més "
"fiabilitat les configuracions de l'usuari i de l'entorn."
"Aquesta versió estable corregeix diversos errors relacionats amb "
"l'administració de la imatge d'usuari, introdueix un diàleg de contrasenya "
"millorat i utilitza el GLib per determinar amb més fiabilitat les "
"configuracions d'usuari i d'entorn."
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:13
msgid ""
@ -307,6 +306,5 @@ msgid ""
"functionality with the online help documents, and transitioned to using "
"Python 3."
msgstr ""
"La primera versió estable ha introduït una administració de paquets "
"simplificada, ha substituït la funcionalitat d'ajuda per documents d'ajuda "
"en línia i ha passat a fer servir Python 3."
"La primera versió estable introdueix un empaquetat simplificat, sustitueix "
"la funcionalitat d'ajuda per documents d'ajuda en línia i fa servir Python 3."

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: mugshot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-02 06:30-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-12 22:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-13 09:11+0000\n"
"Last-Translator: toniem <toni.estevez@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-05-13 05:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-05-15 06:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18373)\n"
#: ../mugshot.desktop.in.h:1
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "Acerca de mí"
#: ../mugshot.desktop.in.h:2
msgid "Configure your profile image and contact details"
msgstr "Configure su imagen de perfil y los datos de contacto"
msgstr "Configure su imagen de usuario y sus datos de contacto"
#: ../data/ui/CameraMugshotDialog.ui.h:1
msgid "Capture - Mugshot"
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "<b>Cortar</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:6
msgid "Select from stock…"
msgstr "Seleccionar prediseñadas…"
msgstr "Imagenes prediseñadas…"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:7
msgid "Capture from camera…"
@ -95,11 +95,11 @@ msgstr "<b>Fax</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:17
msgid "Select a photo…"
msgstr "Seleccionar una foto…"
msgstr "Seleccionar una imagen…"
#: ../mugshot/__init__.py:36
msgid "Show debug messages (-vv debugs mugshot_lib also)"
msgstr "Mostrar mensajes de depuración (-vv depura también mugshot_lib)"
msgstr "Mostrar los mensajes de depuración (-vv depura también mugshot_lib)"
#. Set the record button to retry, and disable it until the capture
#. finishes.
@ -121,19 +121,19 @@ msgstr "Se ha producido un error al guardar los cambios."
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:351
msgid "User details were not updated."
msgstr "No se han actualizado los datos del usuario."
msgstr "No se han actualizado los datos de usuario."
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:453
msgid "Update Pidgin buddy icon?"
msgstr "¿Actualizar el icono de amigo de Pidgin?"
msgstr "¿Actualizar el icono de usuario de Pidgin?"
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:454
msgid "Would you also like to update your Pidgin buddy icon?"
msgstr "¿Quiere actualizar también el icono de amigo de Pidgin?"
msgstr "¿Quiere actualizar también el icono de usuario de Pidgin?"
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:567
msgid "Enter your password to change user details."
msgstr "Introduzca su contraseña para cambiar los datos del usuario."
msgstr "Introduzca su contraseña para cambiar los datos de usuario."
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:569
msgid ""
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "¿Actualizar los datos de usuario de LibreOffice?"
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:821
msgid "Would you also like to update your user details in LibreOffice?"
msgstr "¿Quiere actualizar también los datos de usuario de LibreOffice?"
msgstr "¿Quiere actualizar también los datos de usuario en LibreOffice?"
#: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:124
msgid "Password Required"
@ -198,16 +198,16 @@ msgid ""
"Mugshot enables users to easily update personal contact information. With "
"Mugshot, users are able to:"
msgstr ""
"Fotografía le permite a los usuarios actualizar fácilmente la información de "
"contacto personal. Con Fotografía, los usuarios son capaces de:"
"Mugshot permite a los usuarios actualizar fácilmente la información de "
"contacto personal. Con Mugshot los usuarios son capaces de:"
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Set the account photo displayed at login and optionally synchronize this "
"photo with their Pidgin buddy icon"
msgstr ""
"Establecer la foto de la cuenta que aparece al iniciar la sesión y, "
"opcionalmente, sincronizar esta foto con su icono de contacto de amigo de "
"Configurar la imagen de usuario que se muestra en la pantalla de inicio de "
"sesión y, opcionalmente, sincronizar esta imagen con el icono de usuario de "
"Pidgin"
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:4
@ -215,9 +215,9 @@ msgid ""
"Set account details stored in /etc/passwd (usable with the finger command) "
"and optionally synchronize with their LibreOffice contact information"
msgstr ""
"Establecer detalles de cuentas almacenadas en /etc/passwd (que pueden "
"utilizarse con la orden de huella digital) y, opcionalmente, sincronizar su "
"información de contacto con LibreOffice"
"Configurar los datos de la cuenta almacenados en /etc/passwd (accesibles con "
"el comando finger) y, opcionalmente, sincronizarlos con la información de "
"contacto de LibreOffice"
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
@ -225,7 +225,7 @@ msgid ""
"recent software versions."
msgstr ""
"Esta versión de desarrollo restaura la funcionalidad del diálogo de la "
"cámara con versiones de software recientes."
"cámara con las últimas versiones de software."
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:6
msgid ""
@ -234,7 +234,7 @@ msgid ""
"administrative users."
msgstr ""
"Esta versión de desarrollo corrige un gran número de errores de versiones "
"anteriores. Las propiedades del usuario que no se pueden editar ahora están "
"anteriores. Las propiedades de usuario que no se pueden editar ahora están "
"restringidas a los usuarios administrativos."
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:7
@ -243,7 +243,7 @@ msgid ""
"Clutter to display and capture the camera feed."
msgstr ""
"Esta versión de desarrollo actualiza el diálogo de la cámara para usar "
"Cheese y Clutter para mostrar y capturar la informació de la cámara."
"Cheese y Clutter para mostrar y capturar la imagen de la cámara."
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:8
msgid ""
@ -263,11 +263,11 @@ msgid ""
"critical bug that prevented some users from starting Mugshot was also "
"addressed."
msgstr ""
"Esta versión estable mejora el motor de la configuración del usuario (chfn) "
"y evita que Mugshot se bloquee. Mugshot ya no depende de AccountsService, "
"pero puede aprovecharlo para mejora la compatibilidad con algunos sistemas. "
"También se ha corregido un fallo crítico que impedía a algunos usuarios "
"iniciar Mugshot."
"Esta versión estable mejora el motor de la configuración de usuario (chfn) y "
"evita que Mugshot se bloquee. Mugshot ya no depende de AccountsService, pero "
"puede aprovecharlo para mejorar la compatibilidad con algunos sistemas. "
"También se corrige un fallo crítico que impedía a algunos usuarios iniciar "
"Mugshot."
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:10
msgid ""
@ -275,8 +275,8 @@ msgid ""
"usability. Users without admin rights can no longer attempt to change their "
"name, and initials are automatically populated when the name is entered."
msgstr ""
"Esta versión estable ha mejorado la funcionalidad de AccountsService y la "
"usabilidad general. Los usuarios sin derechos de administrador ya no pueden "
"Esta versión estable mejora la funcionalidad de AccountsService y la "
"usabilidad general. Los usuarios sin permisos de administrador ya no pueden "
"intentar cambiar su nombre y las iniciales se rellenan automáticamente "
"cuando se introduce el nombre."
@ -286,9 +286,9 @@ msgid ""
"non-English locale. This release also included an updated translation "
"template and new translations."
msgstr ""
"Esta versión estable ha corregido un error que ocurría cuando se guardaban "
"detalles del usuario en un idioma no inglés. Esta versión ha incluído una "
"plantilla de traducción actualizada así como nuevas traducciones."
"Esta versión estable corrige un error que ocurría cuando se guardaban los "
"datos de usuario en un idioma no inglés. Esta versión incluye una plantilla "
"de traducción actualizada así como nuevas traducciones."
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:12
msgid ""
@ -296,10 +296,10 @@ msgid ""
"introduced an improved password dialog, and transitioned to using GLib to "
"more reliably determine user and environment settings."
msgstr ""
"Esta versión estable ha corregido varios fallos relacionados con la "
"administración de la imagen del perfil, ha introducido un diálogo de "
"contraseña mejorado y ha pasado a usar GLib para determinar con mayor "
"fiabilidad las configuraciones del usuario y del entorno."
"Esta versión estable corrige varios fallos relacionados con la "
"administración de la imagen de usuario, introduce un diálogo de contraseña "
"mejorado y utiliza GLib para determinar con mayor fiabilidad las "
"preferencias de usuario y de entorno."
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:13
msgid ""
@ -307,6 +307,6 @@ msgid ""
"functionality with the online help documents, and transitioned to using "
"Python 3."
msgstr ""
"La primera versión estable ha introducido una administración de paquetes "
"simplificada, ha sustituido la funcionalidad de ayuda por documentos de "
"ayuda en línea y ha pasado a usar Python 3."
"La primera versión estable introduce un empaquetado simplificado, sustituye "
"la funcionalidad de ayuda por documentos de ayuda en línea y utiliza Python "
"3."