# Portuguese translation for mugshot # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the mugshot package. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mugshot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-08-31 22:28-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-05 10:16+0000\n" "Last-Translator: David Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-09-01 05:37+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17690)\n" #: ../mugshot.desktop.in.h:1 msgid "About Me" msgstr "Sobre Mim" #: ../mugshot.desktop.in.h:2 msgid "Configure your profile image and contact details" msgstr "Configure a sua imagem de perfil e detalhes de contato" #: ../data/ui/CameraMugshotDialog.ui.h:1 msgid "Capture - Mugshot" msgstr "Captura - Mugshot" #: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:1 msgid "Preview" msgstr "Pré-visualização" #: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:2 msgid "Center" msgstr "Centrar" #: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:3 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:4 msgid "Right" msgstr "Direita" #: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:5 msgid "Crop" msgstr "Cortar" #: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:6 msgid "Select from stock…" msgstr "Selecione a partir do stock..." #: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:7 msgid "Capture from camera…" msgstr "Capturar a partir da câmera..." #: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:8 msgid "Browse…" msgstr "Procurar..." #: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:9 ../mugshot/MugshotWindow.py:589 msgid "Mugshot" msgstr "Mugshot" #: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:10 msgid "First Name" msgstr "Nome" #: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:11 msgid "Last Name" msgstr "Apelido" #: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:12 msgid "Initials" msgstr "Initiciais" #: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:13 msgid "Home Phone" msgstr "Telefone de casa" #: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:14 msgid "Email Address" msgstr "Endereço de email" #: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:15 msgid "Office Phone" msgstr "Telefone do escritório" #: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:16 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:17 msgid "Select a photo…" msgstr "Selecione uma fotografia..." #: ../mugshot/__init__.py:35 msgid "Show debug messages (-vv debugs mugshot_lib also)" msgstr "Mostrar mensagens de depuração (-vv debugs mugshot_lib also)" #. Set the record button to retry, and disable it until the capture #. finishes. #: ../mugshot/CameraMugshotDialog.py:237 msgid "Retry" msgstr "Tentar novamente" #: ../mugshot/MugshotWindow.py:322 msgid "Authentication cancelled." msgstr "Autenticação cancelada." #: ../mugshot/MugshotWindow.py:325 msgid "Authentication failed." msgstr "Falha na autenticação." #: ../mugshot/MugshotWindow.py:328 msgid "An error occurred when saving changes." msgstr "Ocorreu um erro ao gravar as alterações." #: ../mugshot/MugshotWindow.py:330 msgid "User details were not updated." msgstr "Os detalhes do utilizador não foram atualizados." #: ../mugshot/MugshotWindow.py:499 msgid "Update Pidgin buddy icon?" msgstr "Atualizar o ícone de amigo no Pidgin?" #: ../mugshot/MugshotWindow.py:500 msgid "Would you also like to update your Pidgin buddy icon?" msgstr "Gostaria também de atualizar o seu ícone de amigo no Pidgin?" #: ../mugshot/MugshotWindow.py:590 msgid "Enter your password to change user details." msgstr "Inserir a sua senha para alterar os detalhes do utilizador." #: ../mugshot/MugshotWindow.py:592 msgid "" "This is a security measure to prevent unwanted updates\n" "to your personal information." msgstr "" "É uma medida de segurança para evitar alterações indesejadas\n" "às suas informações pessoais." #: ../mugshot/MugshotWindow.py:797 msgid "Update LibreOffice user details?" msgstr "Atualizar os detalhes de utilizador do LibreOffice?" #: ../mugshot/MugshotWindow.py:798 msgid "Would you also like to update your user details in LibreOffice?" msgstr "" "Gostaria também de atualizar os seus detalhes de utilizador do LibreOffice?" #: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:124 msgid "Password Required" msgstr "Necessário senha" #: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:161 msgid "Incorrect password... try again." msgstr "Senha incorreta... tente novamente." #: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:171 msgid "Password:" msgstr "Senha:" #. Buttons #: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:182 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:185 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:206 msgid "" "Enter your password to\n" "perform administrative tasks." msgstr "" "Inserir a sua senha para\n" "executar tarefas administrativas." #: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:208 #, python-format msgid "" "The application '%s' lets you\n" "modify essential parts of your system." msgstr "" "A aplicação '%s' permite-lhe\n" "modificar partes essenciais do seu sistema." #: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:1 msgid "Lightweight user configuration" msgstr "Configuração de utilizador leve" #: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Mugshot enables users to easily update personal contact information. With " "Mugshot, users are able to:" msgstr "" "O Mugshot permite aos utilizadores actualizar facilmente as informações de " "contato pessoal. Com o Mugshot, os utilizadores são capazes de:" #: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Set the account photo displayed at login and optionally synchronize this " "photo with their Pidgin buddy icon" msgstr "" "Definir a fotografia exibida na conta de início de sessão e opcionalmente " "sincronizar essa fotografia com o seu ícone de amigo no Pidgin" #: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "Set account details stored in /etc/passwd (usable with the finger command) " "and optionally synchronize with their LibreOffice contact information" msgstr "" "Defina os detalhes da conta armazenados em /etc/passwd (utilizáveis ​​com o " "comando finger) e opcionalmente sincronize com as suas informações de " "contato do LibreOffice" #: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:5 msgid "" "This stable release improves Mugshot functionality for LDAP users, and " "includes the latest SudoDialog, improving the appearance and usability of " "the password dialog." msgstr "" "Esta versão estável melhora a funcionalidade do Mugshot para utilizadores " "LDAP, e inclui o mais recente SudoDialog, melhorando a aparência e " "usabilidade do diálogo da senha." #: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:6 msgid "" "This stable release improves the user configuration (chfn) backend and " "prevents Mugshot from locking up. Mugshot also no longer depends on " "AccountsService, but can leverage it to better support some systems. A " "critical bug that prevented some users from starting Mugshot was also " "addressed." msgstr "" "Esta versão estável melhora a infra-estrutura de configuração do utilizador " "(chfn) e impede o Mugshot de bloquear sessões. O Mugshot também não depende " "mais do AccountsService, mas pode aproveitá-lo para melhor apoiar alguns " "sistemas. Um bug crítico que impediu alguns utilizadores de iniciar o " "Mugshot também foi abordado." #: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:7 msgid "" "This stable release improved AccountsService functionality and overall " "usability. Users without admin rights can no longer attempt to change their " "name, and initials are automatically populated when the name is entered." msgstr "" "Esta versão estável melhorou a funcionalidade e utilização do " "AccountsService em geral. Os utilizadores sem direitos de administrador já " "não podem tentar mudar o seu nome, e as iniciais são preenchidos " "automaticamente quando o nome é inserido." #: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:8 msgid "" "This stable release fixed a crash that occured when saving user details in a " "non-English locale. This release also included an updated translation " "template and new translations." msgstr "" "Esta versão estável fixa um crash que ocorria ao gravar os detalhes de " "utilizador quando o locale definido não fosse Inglês. Esta versão também " "inclui um modelo de tradução atualizado e novas traduções." #: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:9 msgid "" "This stable release fixed several bugs related to profile image management, " "introduced an improved password dialog, and transitioned to using GLib to " "more reliably determine user and environment settings." msgstr "" "Esta versão estável fixa vários bugs relacionados com o perfil de gestão de " "imagens, apresenta uma caixa de diálogo de senha aprimorado, e transitou " "para utilizar GLib para determinar de forma mais confiável configurações de " "utilizador e de ambiente." #: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:10 msgid "" "The first stable release introduced simplified packaging, replaced the Help " "functionality with the online help documents, and transitioned to using " "Python 3." msgstr "" "A primeira versão estável introduziu pacotes simplificados, substituiu a " "funcionalidade da Ajuda com os documentos de ajuda on-line, e transitou para " "Python 3."