# German translation for mugshot # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the mugshot package. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mugshot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2018-04-02 05:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-20 12:53+0000\n" "Last-Translator: Jan Jansen \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-04 05:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18599)\n" #: ../mugshot.desktop.in.h:1 msgid "About Me" msgstr "Persönliche Informationen" #: ../mugshot.desktop.in.h:2 msgid "Configure your profile image and contact details" msgstr "Profilbild und Kontaktdetails konfigurieren" #: ../data/ui/CameraMugshotDialog.ui.h:1 msgid "Capture - Mugshot" msgstr "Aufnahme - Benutzerfoto" #: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:1 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:2 msgid "Center" msgstr "Mitte" #: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:3 msgid "Left" msgstr "Links" #: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:4 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:5 msgid "Crop" msgstr "Zuschneiden" #: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:6 msgid "Select from stock…" msgstr "Aus den Vorlagen auswählen …" #: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:7 msgid "Capture from camera…" msgstr "Mit der Kamera aufnehmen …" #: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:8 msgid "Browse…" msgstr "Durchsuchen …" #: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:9 ../mugshot/MugshotWindow.py:566 msgid "Mugshot" msgstr "Benutzerfoto" #: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:10 msgid "First Name" msgstr "Vorname" #: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:11 msgid "Last Name" msgstr "Nachname" #: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:12 msgid "Initials" msgstr "Initialien" #: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:13 msgid "Home Phone" msgstr "Private Telefonnummer" #: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:14 msgid "Email Address" msgstr "E-Mail-Adresse" #: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:15 msgid "Office Phone" msgstr "Geschäftstelefon" #: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:16 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:17 msgid "Select a photo…" msgstr "Foto auswählen …" #: ../mugshot/__init__.py:36 msgid "Show debug messages (-vv debugs mugshot_lib also)" msgstr "Fehlerdiagnosenachrichten anzeigen (auch -vv debugs mugshot_lib)" #. Set the record button to retry, and disable it until the capture #. finishes. #: ../mugshot/CameraMugshotDialog.py:268 msgid "Retry" msgstr "Erneut versuchen" #: ../mugshot/MugshotWindow.py:343 msgid "Authentication cancelled." msgstr "Legitimierung abgebrochen." #: ../mugshot/MugshotWindow.py:346 msgid "Authentication failed." msgstr "Legitimierung fehlgeschlagen." #: ../mugshot/MugshotWindow.py:349 msgid "An error occurred when saving changes." msgstr "Beim Speichern der Änderungen ist ein Fehler aufgetreten." #: ../mugshot/MugshotWindow.py:351 msgid "User details were not updated." msgstr "Benutzerdatails wurden nicht aktualisiert." #: ../mugshot/MugshotWindow.py:453 msgid "Update Pidgin buddy icon?" msgstr "Pidgin-Freundesymbol aktualisieren?" #: ../mugshot/MugshotWindow.py:454 msgid "Would you also like to update your Pidgin buddy icon?" msgstr "Soll das Pidgin-Freundesymbol auch aktualisiert werden?" #: ../mugshot/MugshotWindow.py:567 msgid "Enter your password to change user details." msgstr "Passwort eingeben um die Benutzerdaten zu ändern." #: ../mugshot/MugshotWindow.py:569 msgid "" "This is a security measure to prevent unwanted updates\n" "to your personal information." msgstr "" "Das ist eine Sicherheitsmaßnahme, um ungewollte Aktualisierungen\n" "der persönlichen Informationen zu verhindern." #: ../mugshot/MugshotWindow.py:820 msgid "Update LibreOffice user details?" msgstr "LibreOffice-Benutzerdaten aktualisieren?" #: ../mugshot/MugshotWindow.py:821 msgid "Would you also like to update your user details in LibreOffice?" msgstr "Sollen die LibreOffice-Benutzerdaten auch aktualisiert werden?" #: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:124 msgid "Password Required" msgstr "Passwort erforderlich" #: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:161 msgid "Incorrect password... try again." msgstr "Falsches Passwort … bitte erneut versuchen." #: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:171 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #. Buttons #: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:182 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:185 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:206 msgid "" "Enter your password to\n" "perform administrative tasks." msgstr "" "Passwort eingeben, um\n" "administrative Aufgaben durchzuführen." #: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:208 #, python-format msgid "" "The application '%s' lets you\n" "modify essential parts of your system." msgstr "" "Die Anwendung »%s« ermöglicht die\n" "Veränderung von wesentlichen Teilen Ihres Betriebssystems." #: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:1 msgid "Lightweight user configuration" msgstr "Einfache Nutzerkonfiguration" #: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Mugshot enables users to easily update personal contact information. With " "Mugshot, users are able to:" msgstr "" "Mugshot ermöglicht es Benutzern, auf einfache Weise persönliche " "Informationen zu ändern. Mit Mugshot können Sie:" #: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Set the account photo displayed at login and optionally synchronize this " "photo with their Pidgin buddy icon" msgstr "" "Das Profilfoto, das beim Anmelden angezeigt wird, einstellen und es optional " "mit dem Pidgin-Frundesymbol synchronisieren." #: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "Set account details stored in /etc/passwd (usable with the finger command) " "and optionally synchronize with their LibreOffice contact information" msgstr "" "Kontodetails, die in /etc/passwd gespeichert werden einstellen und optional " "mit den LibreOffice-Kontaktinformationen synchronisieren." #: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:5 msgid "" "This development release restores camera dialog functionality that with " "recent software versions." msgstr "" #: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:6 msgid "" "This development release fixes a large number of bugs from previous " "releases. User properties that cannot be edited are now restricted to " "administrative users." msgstr "" #: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:7 msgid "" "This development release upgrades the camera dialog to use Cheese and " "Clutter to display and capture the camera feed." msgstr "" "Diese Entwickler-Version verbessert den Kamera-Dialog, der nun Cheese und " "Clutter für Anzeige und Aufnahme des Kamera Bildes nutzt." #: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:8 msgid "" "This stable release improves Mugshot functionality for LDAP users, and " "includes the latest SudoDialog, improving the appearance and usability of " "the password dialog." msgstr "" "Diese stabile Version verbessert die LDAP-Funktionalität und beinhaltet den " "aktuellsten SudoDialog, wodurch das Erscheinungsbild und die " "Nutzerfreundlichkeit des Passwortdialogs verbessert wird." #: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:9 msgid "" "This stable release improves the user configuration (chfn) backend and " "prevents Mugshot from locking up. Mugshot also no longer depends on " "AccountsService, but can leverage it to better support some systems. A " "critical bug that prevented some users from starting Mugshot was also " "addressed." msgstr "" "Diese stabile Version verbessert die Benutzerkonfiguration (chfn) und " "verhindert, dass Mugshot abstürzt. Mugshot hängt nun nicht mehr von " "AccountsService ab, kann es aber besser zur Unterstützung von bestimmten " "Systemen einsetzen. Ein kritischer Fehler, der manche Nutzer am Start von " "Mugshot hinderte wurde ebenfalls behoben." #: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:10 msgid "" "This stable release improved AccountsService functionality and overall " "usability. Users without admin rights can no longer attempt to change their " "name, and initials are automatically populated when the name is entered." msgstr "" "Diese stabile Version verbessert die AccountsService-Funktionalität und die " "allgemeine Nutzerfreundlichkeit. Anwender ohne Systemverwaltungsrechten " "können ihren Namen nicht mehr ändern und die Initialen werden automatisch " "ergänzt, wenn der Name eingegeben wurde." #: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:11 msgid "" "This stable release fixed a crash that occured when saving user details in a " "non-English locale. This release also included an updated translation " "template and new translations." msgstr "" "Diese stabile Version behebt einen Absturz beim Speichern von " "Benutzerdetails in einer anderen Sprache als Englisch. Diese Version enthält " "auch aktualisierte Übersetzungsvorlagen und neue Übersetzungen." #: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:12 msgid "" "This stable release fixed several bugs related to profile image management, " "introduced an improved password dialog, and transitioned to using GLib to " "more reliably determine user and environment settings." msgstr "" "Diese stabile Version behebt mehrere Fehler im Bezug auf die Handhabung von " "Profilbildern, führt einen verbesserten Passwortdialog und hat zur GLib-" "Bibliothek gewechselt um Benutzer- und Umgebungseinstellungen zuverlässiger " "bestimmen zu können." #: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:13 msgid "" "The first stable release introduced simplified packaging, replaced the Help " "functionality with the online help documents, and transitioned to using " "Python 3." msgstr "" "Die erste stabile Version führte vereinfachte Paketierung ein, ersetzte die " "Hilfefunktionalität durch Internethilfedokumente und wechselte zu Python 3."