# Lithuanian translation for mugshot # Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015 # This file is distributed under the same license as the mugshot package. # FIRST AUTHOR , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mugshot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2018-08-08 05:13-0400\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-11 12:52+0000\n" "Last-Translator: Moo \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2019-05-27 11:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18968)\n" #: ../mugshot.desktop.in.h:1 msgid "About Me" msgstr "Apie mane" #: ../mugshot.desktop.in.h:2 msgid "Configure your profile image and contact details" msgstr "Konfigūruokite savo profilį bei kontaktinius duomenis" #: ../data/ui/CameraMugshotDialog.ui.h:1 msgid "Capture - Mugshot" msgstr "Fotografuoti - Mugshot" #: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:1 msgid "Preview" msgstr "Peržiūra" #: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:2 msgid "Center" msgstr "Centras" #: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:3 msgid "Left" msgstr "Kairė" #: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:4 msgid "Right" msgstr "Dešinė" #: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:5 msgid "Crop" msgstr "Apkirpti" #: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:6 msgid "Select from stock…" msgstr "Pasirinkti iš esamų..." #: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:7 msgid "Capture from camera…" msgstr "Fotografuoti per kamerą..." #: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:8 msgid "Browse…" msgstr "Naršyti…" #: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:9 ../mugshot/MugshotWindow.py:567 msgid "Mugshot" msgstr "Mugshot" #: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:10 msgid "First Name" msgstr "Vardas" #: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:11 msgid "Last Name" msgstr "Pavardė" #: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:12 msgid "Initials" msgstr "Inicialai" #: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:13 msgid "Home Phone" msgstr "Namų telefonas" #: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:14 msgid "Email Address" msgstr "El. pašto adresas" #: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:15 msgid "Office Phone" msgstr "Biuro telefonas" #: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:16 msgid "Fax" msgstr "Faksas" #: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:17 msgid "Select a photo…" msgstr "Pasirinkite nuotrauką..." #: ../mugshot/__init__.py:36 msgid "Show debug messages (-vv debugs mugshot_lib also)" msgstr "Rodyti derinimo pranešimus (-vv debugs mugshot_lib also)" #. Set the record button to retry, and disable it until the capture #. finishes. #: ../mugshot/CameraMugshotDialog.py:268 msgid "Retry" msgstr "Kartoti" #: ../mugshot/MugshotWindow.py:344 msgid "Authentication cancelled." msgstr "Tapatybės nustatymas atšauktas." #: ../mugshot/MugshotWindow.py:347 msgid "Authentication failed." msgstr "Nepavyko nustatyti tapatybės." #: ../mugshot/MugshotWindow.py:350 msgid "An error occurred when saving changes." msgstr "Įvyko klaida, įrašant pakeitimus." #: ../mugshot/MugshotWindow.py:352 msgid "User details were not updated." msgstr "Naudotojo duomenys nebuvo atnaujinti." #: ../mugshot/MugshotWindow.py:454 msgid "Update Pidgin buddy icon?" msgstr "Atnaujinti Pidgin naudotojo piktogramą?" #: ../mugshot/MugshotWindow.py:455 msgid "Would you also like to update your Pidgin buddy icon?" msgstr "Ar norėtumėte tuo pačiu atnaujinti savo Pidgin naudotojo piktogramą?" #: ../mugshot/MugshotWindow.py:568 msgid "Enter your password to change user details." msgstr "" "Norėdami keisti išsamesnę naudotojo informaciją, įveskite slaptažodį." #: ../mugshot/MugshotWindow.py:570 msgid "" "This is a security measure to prevent unwanted updates\n" "to your personal information." msgstr "" "Tai yra saugumo priemonė, skirta apsaugoti nuo nepageidaujamų asmeninės " "informacijos atnaujinimų." #: ../mugshot/MugshotWindow.py:837 msgid "Update LibreOffice user details?" msgstr "Atnaujinti išsamesnę LibreOffice naudotojo informaciją?" #: ../mugshot/MugshotWindow.py:838 msgid "Would you also like to update your user details in LibreOffice?" msgstr "" "Ar norėtumėte tuo pačiu atnaujinti išsamesnę savo naudotojo informaciją " "programoje LibreOffice?" #: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:131 msgid "Password Required" msgstr "Reikalingas slaptažodis" #: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:168 msgid "Incorrect password... try again." msgstr "Neteisingas slaptažodis... bandykite dar kartą." #: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:178 msgid "Password:" msgstr "Slaptažodis:" #. Buttons #: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:189 msgid "Cancel" msgstr "Atsisakyti" #: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:192 msgid "OK" msgstr "Gerai" #: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:213 msgid "" "Enter your password to\n" "perform administrative tasks." msgstr "" "Įveskite slaptažodį, kad galėtumėte\n" "atlikti administravimo užduotis." #: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:215 #, python-format msgid "" "The application '%s' lets you\n" "modify essential parts of your system." msgstr "" "Programa '%s' leidžia jums\n" "modifikuoti svarbiausias jūsų sistemos dalis." #: ../data/metainfo/mugshot.appdata.xml.in.h:1 msgid "Lightweight user configuration" msgstr "Supaprastintas naudotojo konfigūravimas" #: ../data/metainfo/mugshot.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Mugshot enables users to easily update personal contact information. With " "Mugshot, users are able to:" msgstr "" "Mugshot įgalina naudotojus lengvai atnaujinti asmeninę kontaktinę " "informaciją. Su Mugshot, naudotojai gali:" #: ../data/metainfo/mugshot.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Set the account photo displayed at login and optionally synchronize this " "photo with their Pidgin buddy icon" msgstr "" "Nustatyti, prisijungimo metu rodomą, paskyros nuotrauką ir pasirinktinai " "sinchronizuoti šią nuotrauką su savo Pidgin naudotojo paveiksliuku" #: ../data/metainfo/mugshot.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "Set account details stored in /etc/passwd (usable with the finger command) " "and optionally synchronize with their LibreOffice contact information" msgstr "" "Nustatyti išsamesnę paskyros informaciją, laikomą /etc/passwd (naudojama su " "finger komanda) ir pasirinktinai sinchronizuoti su LibreOffice kontaktine " "informacija." #: ../data/metainfo/mugshot.appdata.xml.in.h:5 msgid "" "This release includes a number of code quality improvements, bug fixes, and " "translations. Mugshot can now be built and run in a minimal chroot " "environment." msgstr "" "Į šią laidą įeina daugybė kodo kokybės patobulinimų, klaidų ištaisymų ir " "vertimų. Dabar Mugshot gali būti sukurta ir paleista minimalioje chroot " "aplinkoje." #: ../data/metainfo/mugshot.appdata.xml.in.h:6 msgid "" "This stable release adds support for the latest GTK and GStreamer " "technologies." msgstr "" "Ši stabili laida prideda naujausių GTK ir GStreamer technologijų palaikymą." #: ../data/metainfo/mugshot.appdata.xml.in.h:7 msgid "" "This development release restores camera dialog functionality that with " "recent software versions." msgstr "" "Ši kūrimo laida atkuria kameros dialogo funkcionalumą su paskiausiomis " "programinės įrangos versijomis." #: ../data/metainfo/mugshot.appdata.xml.in.h:8 msgid "" "This development release fixes a large number of bugs from previous " "releases. User properties that cannot be edited are now restricted to " "administrative users." msgstr "" "Ši kūrimo laida ištaiso daugybę ankstesnios laidos klaidų. Naudotojo " "savybės, kurių negalima redaguoti, dabar yra prieinamos tik naudotojams-" "administratoriams." #: ../data/metainfo/mugshot.appdata.xml.in.h:9 msgid "" "This development release upgrades the camera dialog to use Cheese and " "Clutter to display and capture the camera feed." msgstr "" "Ši kūrimo laida pagerina, kameros rodymui ir fotografavimui skirtą, kameros " "dialogą, naudojimui su Cheese ir Clutter." #: ../data/metainfo/mugshot.appdata.xml.in.h:10 msgid "" "This stable release improves Mugshot functionality for LDAP users, and " "includes the latest SudoDialog, improving the appearance and usability of " "the password dialog." msgstr "" "Ši stabili laida patobulina Mugshot funkcionalumą LDAP naudotojams ir " "įtraukia vėliausią SudoDialogą, patobulindama slaptažodžio dialogo išvaizdą " "ir patogumą naudoti."