OSG_Mugshot_fork/po/sr.po

208 lines
6.2 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Serbian translation for mugshot
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the mugshot package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mugshot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-22 06:13-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-16 18:33+0000\n"
"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-24 06:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#: ../mugshot.desktop.in.h:1
msgid "About Me"
msgstr "О мени"
#: ../mugshot.desktop.in.h:2
msgid "Configure your profile image and contact details"
msgstr "Подесите своју слику и податке о налогу"
#: ../data/ui/CameraMugshotDialog.ui.h:1
msgid "Capture - Mugshot"
msgstr ""
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:1
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Преглед</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:2
msgid "Center"
msgstr "Средина"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:3
msgid "Left"
msgstr "Лево"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:4
msgid "Right"
msgstr "Десно"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:5
msgid "<b>Crop</b>"
msgstr "<b>Опсеци</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:6
msgid "Select from stock…"
msgstr ""
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:7
msgid "Capture from camera…"
msgstr "Сними камерицом..."
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:8
msgid "Browse…"
msgstr "Разгледај…"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:9 ../mugshot/MugshotWindow.py:573
msgid "Mugshot"
msgstr ""
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:10
msgid "<b>First Name</b>"
msgstr "<b>Име</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:11
msgid "<b>Last Name</b>"
msgstr "<b>Презиме</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:12
msgid "<b>Initials</b>"
msgstr "<b>почетна слова</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:13
msgid "<b>Home Phone</b>"
msgstr "<b>Кућни телефон</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:14
msgid "<b>Email Address</b>"
msgstr "<b>Адреса е-поште</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:15
msgid "<b>Office Phone</b>"
msgstr "<b>Телефон на послу</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:16
msgid "<b>Fax</b>"
msgstr "<b>Факс</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:17
msgid "Select a photo…"
msgstr "Изаберите слику..."
#: ../mugshot/__init__.py:34
msgid "Show debug messages (-vv debugs mugshot_lib also)"
msgstr ""
"Прикажи поруке о грешкама (-vv приказује и грешке библиотеке mugshot_lib)"
#: ../mugshot/CameraMugshotDialog.py:106
#, python-format
msgid "Camera failed to load. Devices: %s"
msgstr "Нисам успео да покренем камерицу. Уређаји: %s"
#. Translators: Please include newlines, as required to fit the message.
#: ../mugshot/CameraMugshotDialog.py:124
msgid ""
"Sorry, but your camera\n"
"failed to initialize."
msgstr ""
"Жао ми је, нисам успео\n"
"да покренем камерицу."
#. Translators: Please include newlines, as required to fit the message.
#: ../mugshot/CameraMugshotDialog.py:131
msgid ""
"Please wait while your\n"
"camera is initialized."
msgstr ""
"Молим, сачекајте да\n"
"се камерица покрене."
#: ../mugshot/CameraMugshotDialog.py:151
msgid "Cannot display camera output.Ignoring play command"
msgstr ""
"Нисам успео да прикажем излаз камерице. Занемарујем наредбу приказивања"
#. Set the record button to retry, and disable it until the capture
#. finishes.
#: ../mugshot/CameraMugshotDialog.py:278
msgid "Retry"
msgstr "Покушај поново"
#. Password was incorrect, complain.
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:327
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Пријава није успела"
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:328
msgid "User details were not updated."
msgstr "Кориснички подаци нису освежени."
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:495
msgid "Update Pidgin buddy icon?"
msgstr "Да ли да освежим иконицу другара Пиџина?"
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:496
msgid "Would you also like to update your Pidgin buddy icon?"
msgstr "Да ли желите да освежите своју иконицу другара у Пиџину?"
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:574
msgid "Enter your password to change user details."
msgstr "Унесите своју лозинку ради промене корисничких података."
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:576
msgid ""
"This is a security measure to prevent unwanted updates\n"
"to your personal information."
msgstr ""
"Ово је безбедносна мера ради спречавања нежељених промена\n"
"личних података."
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:727
msgid "Update LibreOffice user details?"
msgstr "Да ли да освежим корисничке податке Либре Офиса?"
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:728
msgid "Would you also like to update your user details in LibreOffice?"
msgstr "Да ли би желели да освежите своје корисничке податке у Либре Офису?"
#: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:79
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:80
msgid "OK"
msgstr "У реду"
#: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:93
msgid ""
"Enter your password to\n"
"perform administrative tasks."
msgstr ""
"Унесите своју лозинку ради\n"
"обављања управачких задатака."
#: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:95
#, python-format
msgid ""
"The application '%s' lets you\n"
"modify essential parts of your system."
msgstr ""
"Програм „%s“ омогућава\n"
"измену кључних делова система."
#: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:116
msgid "Incorrect password... try again."
msgstr "Лозинка је нетачна... Покушајте поново."
#: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:121
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"