OSG_Mugshot_fork/po/pl.po

207 lines
5.6 KiB
Plaintext

# Polish translation for mugshot
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the mugshot package.
# Michał Olber <michal.olber@osworld.pl>, 2014.
# Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mugshot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-22 06:13-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-19 21:57+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Sokół <Unknown>\n"
"Language-Team: polski <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-24 06:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#: ../mugshot.desktop.in.h:1
msgid "About Me"
msgstr "Informacje o użytkowniku"
#: ../mugshot.desktop.in.h:2
msgid "Configure your profile image and contact details"
msgstr "Konfiguruje obraz użytkownika i szczegóły kontaktu"
#: ../data/ui/CameraMugshotDialog.ui.h:1
msgid "Capture - Mugshot"
msgstr "Przechwytywanie - Mugshot"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:1
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Podgląd</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:2
msgid "Center"
msgstr "Wyśrodkowane"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:3
msgid "Left"
msgstr "Do lewej"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:4
msgid "Right"
msgstr "Do prawej"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:5
msgid "<b>Crop</b>"
msgstr "<b>Kadrowanie</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:6
msgid "Select from stock…"
msgstr "Wybierz z galerii…"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:7
msgid "Capture from camera…"
msgstr "Przechwyć z kamery…"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:8
msgid "Browse…"
msgstr "Przeglądaj…"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:9 ../mugshot/MugshotWindow.py:573
msgid "Mugshot"
msgstr "Mugshot"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:10
msgid "<b>First Name</b>"
msgstr "<b>Imię</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:11
msgid "<b>Last Name</b>"
msgstr "<b>Nazwisko</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:12
msgid "<b>Initials</b>"
msgstr "<b>Inicjały</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:13
msgid "<b>Home Phone</b>"
msgstr "<b>Telefon domowy</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:14
msgid "<b>Email Address</b>"
msgstr "<b>Adres email</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:15
msgid "<b>Office Phone</b>"
msgstr "<b>Telefon służbowy</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:16
msgid "<b>Fax</b>"
msgstr "<b>Faks</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:17
msgid "Select a photo…"
msgstr "Wybór obrazu"
#: ../mugshot/__init__.py:34
msgid "Show debug messages (-vv debugs mugshot_lib also)"
msgstr ""
"Wypisuje informacje diagnozowania błędów (-vv diagnozuje błędy mugshot_lib)"
#: ../mugshot/CameraMugshotDialog.py:106
#, python-format
msgid "Camera failed to load. Devices: %s"
msgstr "Nie udało się uruchomić kamery. Urządzenia: %s"
#. Translators: Please include newlines, as required to fit the message.
#: ../mugshot/CameraMugshotDialog.py:124
msgid ""
"Sorry, but your camera\n"
"failed to initialize."
msgstr ""
"Przepraszamy, nie udało się\n"
"zainicjować kamery."
#. Translators: Please include newlines, as required to fit the message.
#: ../mugshot/CameraMugshotDialog.py:131
msgid ""
"Please wait while your\n"
"camera is initialized."
msgstr ""
"Proszę czekać.\n"
"Trwa inicjowanie kamery."
#: ../mugshot/CameraMugshotDialog.py:151
msgid "Cannot display camera output.Ignoring play command"
msgstr ""
"Nie można wyświetlić obrazu z kamery. Ignorowanie polecenia odtwarzania"
#. Set the record button to retry, and disable it until the capture
#. finishes.
#: ../mugshot/CameraMugshotDialog.py:278
msgid "Retry"
msgstr "Ponów"
#. Password was incorrect, complain.
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:327
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Uwierzytelnianie nieudane"
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:328
msgid "User details were not updated."
msgstr "Informacje o użytkowniku nie zostały uaktualnione."
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:495
msgid "Update Pidgin buddy icon?"
msgstr "Ikona użytkownika programu Pidgin"
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:496
msgid "Would you also like to update your Pidgin buddy icon?"
msgstr "Uaktualnić także ikonę użytkownika w programie Pidgin?"
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:574
msgid "Enter your password to change user details."
msgstr "Proszę wprowadzić hasło, aby zmienić informacje o użytkowniku."
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:576
msgid ""
"This is a security measure to prevent unwanted updates\n"
"to your personal information."
msgstr ""
"Jest to krok zabezpieczający przed niechcianymi uaktualnieniami\n"
"osobistej bazy danych."
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:727
msgid "Update LibreOffice user details?"
msgstr "Informacje użytkownika programu LibreOffice"
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:728
msgid "Would you also like to update your user details in LibreOffice?"
msgstr "Uaktualnić także informacje użytkownika w programie LibreOffice?"
#: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:79
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:80
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:93
msgid ""
"Enter your password to\n"
"perform administrative tasks."
msgstr "Proszę wprowadzić hasło, aby wykonać zadania administracyjne."
#: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:95
#, python-format
msgid ""
"The application '%s' lets you\n"
"modify essential parts of your system."
msgstr ""
"Program „%s” pozwala na\n"
"modyfikowanie istotnych elementów systemu."
#: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:116
msgid "Incorrect password... try again."
msgstr "Nieprawidłowe hasło. Proszę spróbować ponownie."
#: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:121
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"