314 lines
10 KiB
Plaintext
314 lines
10 KiB
Plaintext
# Lithuanian translation for mugshot
|
|
# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
|
|
# This file is distributed under the same license as the mugshot package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: mugshot\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-02-23 05:38+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-11-04 09:19+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Moo <hazap@hotmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-02-24 05:59+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 18561)\n"
|
|
|
|
#: ../mugshot.desktop.in.h:1
|
|
msgid "About Me"
|
|
msgstr "Apie mane"
|
|
|
|
#: ../mugshot.desktop.in.h:2
|
|
msgid "Configure your profile image and contact details"
|
|
msgstr "Konfigūruokite savo profilį bei kontaktinius duomenis"
|
|
|
|
#: ../data/ui/CameraMugshotDialog.ui.h:1
|
|
msgid "Capture - Mugshot"
|
|
msgstr "Fotografuoti - Mugshot"
|
|
|
|
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:1
|
|
msgid "<b>Preview</b>"
|
|
msgstr "<b>Peržiūra</b>"
|
|
|
|
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:2
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Centras"
|
|
|
|
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:3
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Kairė"
|
|
|
|
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:4
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Dešinė"
|
|
|
|
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:5
|
|
msgid "<b>Crop</b>"
|
|
msgstr "<b>Apkirpti</b>"
|
|
|
|
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:6
|
|
msgid "Select from stock…"
|
|
msgstr "Pasirinkti iš esamų..."
|
|
|
|
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:7
|
|
msgid "Capture from camera…"
|
|
msgstr "Fotografuoti per kamerą..."
|
|
|
|
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:8
|
|
msgid "Browse…"
|
|
msgstr "Naršyti…"
|
|
|
|
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:9 ../mugshot/MugshotWindow.py:566
|
|
msgid "Mugshot"
|
|
msgstr "Mugshot"
|
|
|
|
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:10
|
|
msgid "<b>First Name</b>"
|
|
msgstr "<b>Vardas</b>"
|
|
|
|
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:11
|
|
msgid "<b>Last Name</b>"
|
|
msgstr "<b>Pavardė</b>"
|
|
|
|
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:12
|
|
msgid "<b>Initials</b>"
|
|
msgstr "<b>Inicialai</b>"
|
|
|
|
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:13
|
|
msgid "<b>Home Phone</b>"
|
|
msgstr "<b>Namų telefonas</b>"
|
|
|
|
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:14
|
|
msgid "<b>Email Address</b>"
|
|
msgstr "<b>El. pašto adresas</b>"
|
|
|
|
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:15
|
|
msgid "<b>Office Phone</b>"
|
|
msgstr "<b>Biuro telefonas</b>"
|
|
|
|
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:16
|
|
msgid "<b>Fax</b>"
|
|
msgstr "<b>Faksas</b>"
|
|
|
|
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:17
|
|
msgid "Select a photo…"
|
|
msgstr "Pasirinkite nuotrauką..."
|
|
|
|
#: ../mugshot/__init__.py:36
|
|
msgid "Show debug messages (-vv debugs mugshot_lib also)"
|
|
msgstr "Rodyti derinimo pranešimus (-vv debugs mugshot_lib also)"
|
|
|
|
#. Set the record button to retry, and disable it until the capture
|
|
#. finishes.
|
|
#: ../mugshot/CameraMugshotDialog.py:268
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "Kartoti"
|
|
|
|
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:343
|
|
msgid "Authentication cancelled."
|
|
msgstr "Tapatybės nustatymas atšauktas."
|
|
|
|
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:346
|
|
msgid "Authentication failed."
|
|
msgstr "Nepavyko nustatyti tapatybės."
|
|
|
|
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:349
|
|
msgid "An error occurred when saving changes."
|
|
msgstr "Įvyko klaida, įrašant pakeitimus."
|
|
|
|
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:351
|
|
msgid "User details were not updated."
|
|
msgstr "Naudotojo duomenys nebuvo atnaujinti."
|
|
|
|
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:453
|
|
msgid "Update Pidgin buddy icon?"
|
|
msgstr "Atnaujinti Pidgin naudotojo piktogramą?"
|
|
|
|
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:454
|
|
msgid "Would you also like to update your Pidgin buddy icon?"
|
|
msgstr "Ar norėtumėte tuo pačiu atnaujinti savo Pidgin naudotojo piktogramą?"
|
|
|
|
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:567
|
|
msgid "Enter your password to change user details."
|
|
msgstr ""
|
|
"Norėdami keisti išsamesnę naudotojo informaciją, įveskite slaptažodį."
|
|
|
|
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:569
|
|
msgid ""
|
|
"This is a security measure to prevent unwanted updates\n"
|
|
"to your personal information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tai yra saugumo priemonė, skirta apsaugoti nuo nepageidaujamų asmeninės "
|
|
"informacijos atnaujinimų."
|
|
|
|
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:820
|
|
msgid "Update LibreOffice user details?"
|
|
msgstr "Atnaujinti išsamesnę LibreOffice naudotojo informaciją?"
|
|
|
|
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:821
|
|
msgid "Would you also like to update your user details in LibreOffice?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ar norėtumėte tuo pačiu atnaujinti išsamesnę savo naudotojo informaciją "
|
|
"programoje LibreOffice?"
|
|
|
|
#: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:124
|
|
msgid "Password Required"
|
|
msgstr "Reikalingas slaptažodis"
|
|
|
|
#: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:161
|
|
msgid "Incorrect password... try again."
|
|
msgstr "Neteisingas slaptažodis... bandykite dar kartą."
|
|
|
|
#: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:171
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Slaptažodis:"
|
|
|
|
#. Buttons
|
|
#: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:182
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Atsisakyti"
|
|
|
|
#: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:185
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Gerai"
|
|
|
|
#: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:206
|
|
msgid ""
|
|
"Enter your password to\n"
|
|
"perform administrative tasks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Įveskite slaptažodį, kad galėtumėte\n"
|
|
"atlikti administravimo užduotis."
|
|
|
|
#: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:208
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The application '%s' lets you\n"
|
|
"modify essential parts of your system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Programa '%s' leidžia jums\n"
|
|
"modifikuoti svarbiausias jūsų sistemos dalis."
|
|
|
|
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:1
|
|
msgid "Lightweight user configuration"
|
|
msgstr "Supaprastintas naudotojo konfigūravimas"
|
|
|
|
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Mugshot enables users to easily update personal contact information. With "
|
|
"Mugshot, users are able to:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mugshot įgalina naudotojus lengvai atnaujinti asmeninę kontaktinę "
|
|
"informaciją. Su Mugshot, naudotojai gali:"
|
|
|
|
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"Set the account photo displayed at login and optionally synchronize this "
|
|
"photo with their Pidgin buddy icon"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nustatyti, prisijungimo metu rodomą, paskyros nuotrauką ir pasirinktinai "
|
|
"sinchronizuoti šią nuotrauką su savo Pidgin naudotojo paveiksliuku"
|
|
|
|
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"Set account details stored in /etc/passwd (usable with the finger command) "
|
|
"and optionally synchronize with their LibreOffice contact information"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nustatyti išsamesnę paskyros informaciją, laikomą /etc/passwd (naudojama su "
|
|
"finger komanda) ir pasirinktinai sinchronizuoti su LibreOffice kontaktine "
|
|
"informacija."
|
|
|
|
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:5
|
|
msgid ""
|
|
"This development release restores camera dialog functionality that with "
|
|
"recent software versions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ši kūrimo laida atkuria kameros dialogo funkcionalumą su paskiausiomis "
|
|
"programinės įrangos versijomis."
|
|
|
|
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"This development release fixes a large number of bugs from previous "
|
|
"releases. User properties that cannot be edited are now restricted to "
|
|
"administrative users."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ši kūrimo laida ištaiso daugybę ankstesnios laidos klaidų. Naudotojo "
|
|
"savybės, kurių negalima redaguoti, dabar yra prieinamos tik naudotojams-"
|
|
"administratoriams."
|
|
|
|
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:7
|
|
msgid ""
|
|
"This development release upgrades the camera dialog to use Cheese and "
|
|
"Clutter to display and capture the camera feed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ši kūrimo laida pagerina, kameros rodymui ir fotografavimui skirtą, kameros "
|
|
"dialogą, naudojimui su Cheese ir Clutter."
|
|
|
|
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:8
|
|
msgid ""
|
|
"This stable release improves Mugshot functionality for LDAP users, and "
|
|
"includes the latest SudoDialog, improving the appearance and usability of "
|
|
"the password dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ši stabili laida patobulina Mugshot funkcionalumą LDAP naudotojams ir "
|
|
"įtraukia vėliausią SudoDialogą, patobulindama slaptažodžio dialogo išvaizdą "
|
|
"ir patogumą naudoti."
|
|
|
|
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:9
|
|
msgid ""
|
|
"This stable release improves the user configuration (chfn) backend and "
|
|
"prevents Mugshot from locking up. Mugshot also no longer depends on "
|
|
"AccountsService, but can leverage it to better support some systems. A "
|
|
"critical bug that prevented some users from starting Mugshot was also "
|
|
"addressed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ši stabili laida patobulina naudotojo konfigūracijos (chfn) vidinę pusę bei "
|
|
"apsaugo Mugshot nuo užsirakinimo. Mugshot daugiau nebepriklauso nuo "
|
|
"PaskyrųTarnybos, tačiau gali pasinaudoti ja, siekiant geresnio kai kurių "
|
|
"sistemų palaikymo. Be to, buvo ištaisyta kritinė klaida, kuri kai kuriems "
|
|
"naudotojams neleido paleisti Mugshot."
|
|
|
|
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:10
|
|
msgid ""
|
|
"This stable release improved AccountsService functionality and overall "
|
|
"usability. Users without admin rights can no longer attempt to change their "
|
|
"name, and initials are automatically populated when the name is entered."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ši stabili laida patobulino PaskyrųTarnybos funkcionalumą bei bendrą "
|
|
"patogumą naudoti. Naudotojai be administratoriaus teisių daugiau nebegali "
|
|
"bandyti keisti savo vardo, o inicialai yra automatiškai užpildomi, įvedus "
|
|
"vardą."
|
|
|
|
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:11
|
|
msgid ""
|
|
"This stable release fixed a crash that occured when saving user details in a "
|
|
"non-English locale. This release also included an updated translation "
|
|
"template and new translations."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ši stabili laida ištaisė strigtį, kuri atsirasdavo, kuomet naudotojo detalės "
|
|
"buvo išsaugomos ne Anglų lokalėje. Šioje laidoje taip pat įtraukti "
|
|
"atnaujinti vertimų šablonai bei nauji vertimai."
|
|
|
|
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:12
|
|
msgid ""
|
|
"This stable release fixed several bugs related to profile image management, "
|
|
"introduced an improved password dialog, and transitioned to using GLib to "
|
|
"more reliably determine user and environment settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ši stabili laida ištaisė kelias, su profilio paveikslo valdymu susijusias, "
|
|
"klaidas, pristatė ir patobulino slaptažodžio dialogą ir, siekiant patikimiau "
|
|
"nustatyti naudotojo ir aplinkos nustatymus, perėjo prie GLib naudojimo."
|
|
|
|
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:13
|
|
msgid ""
|
|
"The first stable release introduced simplified packaging, replaced the Help "
|
|
"functionality with the online help documents, and transitioned to using "
|
|
"Python 3."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pirmoji stabili laida pristatė supaprastintą pakavimą, pakeitė Pagalbos "
|
|
"funkcionalumą pagalbiniais dokumentais internete ir perėjo prie Python 3 "
|
|
"naudojimo."
|