OSG_Mugshot_fork/po/ja.po

284 lines
8.3 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Japanese translation for mugshot
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the mugshot package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mugshot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-24 12:39-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-30 02:53+0000\n"
"Last-Translator: Ikuya Awashiro <ikuya@fruitsbasket.info>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-25 08:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17163)\n"
#: ../mugshot.desktop.in.h:1
msgid "About Me"
msgstr "個人情報"
#: ../mugshot.desktop.in.h:2
msgid "Configure your profile image and contact details"
msgstr "プロファイルの画像と連絡先の詳細を設定"
#: ../data/ui/CameraMugshotDialog.ui.h:1
msgid "Capture - Mugshot"
msgstr "キャプチャ - Mugshot"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:1
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>プレビュー</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:2
msgid "Center"
msgstr "中央"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:3
msgid "Left"
msgstr "左"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:4
msgid "Right"
msgstr "右"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:5
msgid "<b>Crop</b>"
msgstr "<b>切り抜き</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:6
msgid "Select from stock…"
msgstr "ストックから選択..."
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:7
msgid "Capture from camera…"
msgstr "カメラでキャプチャ..."
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:8
msgid "Browse…"
msgstr "参照…"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:9 ../mugshot/MugshotWindow.py:588
msgid "Mugshot"
msgstr "Mugshot"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:10
msgid "<b>First Name</b>"
msgstr "<b>名</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:11
msgid "<b>Last Name</b>"
msgstr "<b>姓</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:12
msgid "<b>Initials</b>"
msgstr "<b>イニシャル</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:13
msgid "<b>Home Phone</b>"
msgstr "<b>電話番号</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:14
msgid "<b>Email Address</b>"
msgstr "<b>メールアドレス</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:15
msgid "<b>Office Phone</b>"
msgstr "<b>勤務先の電話番号</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:16
msgid "<b>Fax</b>"
msgstr "<b>FAX</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:17
msgid "Select a photo…"
msgstr "写真の選択..."
#: ../mugshot/__init__.py:35
msgid "Show debug messages (-vv debugs mugshot_lib also)"
msgstr "デバッグメッセージの表示 (-vv debugs mugshot_lib でも可)"
#: ../mugshot/CameraMugshotDialog.py:107
#, python-format
msgid "Camera failed to load. Devices: %s"
msgstr "%s のカメラのロードに失敗しました。"
#. Translators: Please include newlines, as required to fit the message.
#: ../mugshot/CameraMugshotDialog.py:125
msgid ""
"Sorry, but your camera\n"
"failed to initialize."
msgstr ""
"申し訳ございません、カメラ\n"
"の読み込みに失敗しました。"
#. Translators: Please include newlines, as required to fit the message.
#: ../mugshot/CameraMugshotDialog.py:132
msgid ""
"Please wait while your\n"
"camera is initialized."
msgstr ""
"カメラの初期化が終わるまで\n"
"お待ちください。"
#: ../mugshot/CameraMugshotDialog.py:152
msgid "Cannot display camera output.Ignoring play command"
msgstr "カメラの出力を表示できませんでした。再生コマンドが無視されました。"
#. Set the record button to retry, and disable it until the capture
#. finishes.
#: ../mugshot/CameraMugshotDialog.py:279
msgid "Retry"
msgstr "再試行"
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:321
msgid "Authentication cancelled."
msgstr ""
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:324
msgid "Authentication failed."
msgstr ""
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:327
msgid "An error occurred when saving changes."
msgstr ""
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:329
msgid "User details were not updated."
msgstr "ユーザーの詳細はアップデートされませんでした。"
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:498
msgid "Update Pidgin buddy icon?"
msgstr "Pigdinの仲間アイコン"
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:499
msgid "Would you also like to update your Pidgin buddy icon?"
msgstr "Pigdinの仲間アイコンもアップデートしますか"
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:589
msgid "Enter your password to change user details."
msgstr "ユーザーの詳細を変更するためにパスワードを入力してください。"
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:591
msgid ""
"This is a security measure to prevent unwanted updates\n"
"to your personal information."
msgstr ""
"個人情報を希望していないのにアップデート\n"
"されないようにするセキュリティの方針です。"
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:796
msgid "Update LibreOffice user details?"
msgstr "LibreOfficeのユーザー詳細"
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:797
msgid "Would you also like to update your user details in LibreOffice?"
msgstr "LibreOfficeのユーザー詳細もアップデートしますか"
#: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:122
msgid "Password Required"
msgstr ""
#: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:159
msgid "Incorrect password... try again."
msgstr "パスワードが正しくありません... 再入力してください。"
#: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:169
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"
#. Buttons
#: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:180
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:183
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:204
msgid ""
"Enter your password to\n"
"perform administrative tasks."
msgstr ""
"管理者権限が必要な操作を実行するため\n"
"パスワードを入力してください。"
#: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:206
#, python-format
msgid ""
"The application '%s' lets you\n"
"modify essential parts of your system."
msgstr ""
"アプリケーション '%s' はシステムの\n"
"主要な部分を修正しました。"
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:1
msgid "Lightweight user configuration"
msgstr ""
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Mugshot enables users to easily updates personal contact information. With "
"Mugshot, users are able to:"
msgstr ""
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Set the account photo displayed at login and optionally synchronize this "
"photo with their Pidgin buddy icon"
msgstr ""
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Set account details stored in /etc/passwd (usable with the finger command) "
"and optionally synchronize with their LibreOffice contact information"
msgstr ""
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"This stable release improves Mugshot functionality for LDAP users, and "
"includes the latest SudoDialog, improving the appearance and usability of "
"the password dialog."
msgstr ""
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:6
msgid ""
"This stable release improves the user configuration (chfn) backend and "
"prevents Mugshot from locking up. Mugshot also no longer depends on "
"AccountsService, but can leverage it to better support some systems. A "
"critical bug that prevented some users from starting Mugshot was also "
"addressed."
msgstr ""
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:7
msgid ""
"This stable release improved AccountsService functionality and overall "
"usability. Users without admin rights can no longer attempt to change their "
"name, and initials are automatically populated when the name is entered."
msgstr ""
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:8
msgid ""
"This stable release fixed a crash that occured when saving user details in a "
"non-English locale. This release also included an updated translation "
"template and new translations."
msgstr ""
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:9
msgid ""
"This stable release fixed several bugs related to profile image management, "
"introduced an improved password dialog, and transitioned to using GLib to "
"more reliably determine user and environment settings."
msgstr ""
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:10
msgid ""
"The first stable release introduced simplified packaging, replaced the Help "
"functionality with the online help documents, and transitioned to using "
"Python 3."
msgstr ""