OSG_Mugshot_fork/po/lt.po

294 lines
9.5 KiB
Plaintext

# Lithuanian translation for mugshot
# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
# This file is distributed under the same license as the mugshot package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mugshot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-06 16:45-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-07 10:55+0000\n"
"Last-Translator: Moo <hazap@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-09-08 06:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17706)\n"
#: ../mugshot.desktop.in.h:1
msgid "About Me"
msgstr "Apie mane"
#: ../mugshot.desktop.in.h:2
msgid "Configure your profile image and contact details"
msgstr "Konfigūruokite savo profilį bei kontaktinius duomenis"
#: ../data/ui/CameraMugshotDialog.ui.h:1
msgid "Capture - Mugshot"
msgstr "Fotografuoti - Mugshot"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:1
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Peržiūra</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:2
msgid "Center"
msgstr "Centras"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:3
msgid "Left"
msgstr "Kairė"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:4
msgid "Right"
msgstr "Dešinė"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:5
msgid "<b>Crop</b>"
msgstr "<b>Apkirpti</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:6
msgid "Select from stock…"
msgstr "Pasirinkti iš esamų..."
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:7
msgid "Capture from camera…"
msgstr "Fotografuoti per kamerą..."
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:8
msgid "Browse…"
msgstr "Naršyti…"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:9 ../mugshot/MugshotWindow.py:581
msgid "Mugshot"
msgstr "Mugshot"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:10
msgid "<b>First Name</b>"
msgstr "<b>Vardas</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:11
msgid "<b>Last Name</b>"
msgstr "<b>Pavardė</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:12
msgid "<b>Initials</b>"
msgstr "<b>Inicialai</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:13
msgid "<b>Home Phone</b>"
msgstr "<b>Namų Telefonas</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:14
msgid "<b>Email Address</b>"
msgstr "<b>El. Pašto Adresas</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:15
msgid "<b>Office Phone</b>"
msgstr "<b>Raštinės Telefonas</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:16
msgid "<b>Fax</b>"
msgstr "<b>Faksas</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:17
msgid "Select a photo…"
msgstr "Pasirinkite nuotrauką..."
#: ../mugshot/__init__.py:35
msgid "Show debug messages (-vv debugs mugshot_lib also)"
msgstr "Rodyti derinimo pranešimus (-vv debugs mugshot_lib also)"
#. Set the record button to retry, and disable it until the capture
#. finishes.
#: ../mugshot/CameraMugshotDialog.py:236
msgid "Retry"
msgstr "Kartoti"
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:328
msgid "Authentication cancelled."
msgstr "Tapatybės nustatymas atšauktas."
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:331
msgid "Authentication failed."
msgstr "Nepavyko nustatyti tapatybės."
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:334
msgid "An error occurred when saving changes."
msgstr "Įvyko klaida, išsaugojant pakeitimus."
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:336
msgid "User details were not updated."
msgstr "Naudotojo duomenys nebuvo atnaujinti."
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:491
msgid "Update Pidgin buddy icon?"
msgstr "Atnaujinti Pidgin naudotojo piktogramą?"
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:492
msgid "Would you also like to update your Pidgin buddy icon?"
msgstr "Ar norėtumėte tuo pačiu atnaujinti savo Pidgin naudotojo piktogramą?"
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:582
msgid "Enter your password to change user details."
msgstr "Norėdami keisti naudotojo detales, įveskite slaptažodį."
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:584
msgid ""
"This is a security measure to prevent unwanted updates\n"
"to your personal information."
msgstr ""
"Tai yra saugumo priemonė, skirta apsaugoti nuo nepageidaujamų asmeninės "
"informacijos atnaujinimų."
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:789
msgid "Update LibreOffice user details?"
msgstr "Atnaujinti LibreOffice naudotojo detales?"
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:790
msgid "Would you also like to update your user details in LibreOffice?"
msgstr ""
"Ar norėtumėte tuo pačiu atnaujinti savo naudotojo detales programoje "
"LibreOffice?"
#: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:124
msgid "Password Required"
msgstr "Reikalingas Slaptažodis"
#: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:161
msgid "Incorrect password... try again."
msgstr "Neteisingas slaptažodis... bandykite dar kartą."
#: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:171
msgid "Password:"
msgstr "Slaptažodis:"
#. Buttons
#: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:182
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
#: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:185
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
#: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:206
msgid ""
"Enter your password to\n"
"perform administrative tasks."
msgstr ""
"Įveskite slaptažodį, kad galėtumėte atlikti administratoriaus užduotis."
#: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:208
#, python-format
msgid ""
"The application '%s' lets you\n"
"modify essential parts of your system."
msgstr ""
"Programa '%s' leidžia jums\n"
"modifikuoti svarbiausias jūsų sistemos dalis."
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:1
msgid "Lightweight user configuration"
msgstr "Supaprastintas naudotojo konfigūravimas"
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Mugshot enables users to easily update personal contact information. With "
"Mugshot, users are able to:"
msgstr ""
"Mugshot įgalina naudotojus lengvai atnaujinti asmeninę kontaktinę "
"informaciją. Su Mugshot, naudotojai gali:"
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Set the account photo displayed at login and optionally synchronize this "
"photo with their Pidgin buddy icon"
msgstr ""
"Nustatyti, prisijungimo metu rodomą, paskyros nuotrauką ir pasirinktinai "
"sinchronizuoti šią nuotrauką su savo Pidgin naudotojo paveiksliuku"
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Set account details stored in /etc/passwd (usable with the finger command) "
"and optionally synchronize with their LibreOffice contact information"
msgstr ""
"Nustatyti paskyros detales laikomas /etc/passwd (naudojama su finger "
"komanda) ir pasirinktinai sinchronizuoti su LibreOffice kontaktine "
"informacija."
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"This development release upgrades the camera dialog to use Cheese and "
"Clutter to display and capture the camera feed."
msgstr ""
"Ši kūrimo laida pagerina, kameros rodymui ir fotografavimui skirtą, kameros "
"dialogą, naudojimui su Cheese ir Clutter."
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:6
msgid ""
"This stable release improves Mugshot functionality for LDAP users, and "
"includes the latest SudoDialog, improving the appearance and usability of "
"the password dialog."
msgstr ""
"Ši stabili laida patobulina Mugshot funkcionalumą LDAP naudotojams ir "
"įtraukia vėliausią SudoDialogą, patobulindama slaptažodžio dialogo išvaizdą "
"ir patogumą naudoti."
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:7
msgid ""
"This stable release improves the user configuration (chfn) backend and "
"prevents Mugshot from locking up. Mugshot also no longer depends on "
"AccountsService, but can leverage it to better support some systems. A "
"critical bug that prevented some users from starting Mugshot was also "
"addressed."
msgstr ""
"Ši stabili laida patobulina naudotojo konfigūracijos (chfn) vidinę pusę bei "
"apsaugo Mugshot nuo užsirakinimo. Mugshot daugiau nebepriklauso nuo "
"PaskyrųTarnybos, tačiau gali pasinaudoti ja, siekiant geresnio kai kurių "
"sistemų palaikymo. Be to, buvo ištaisyta kritinė klaida, kuri kai kuriems "
"naudotojams neleido paleisti Mugshot."
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:8
msgid ""
"This stable release improved AccountsService functionality and overall "
"usability. Users without admin rights can no longer attempt to change their "
"name, and initials are automatically populated when the name is entered."
msgstr ""
"Ši stabili laida patobulino PaskyrųTarnybos funkcionalumą bei bendrą "
"patogumą naudoti. Naudotojai be administratoriaus teisių daugiau nebegali "
"bandyti keisti savo vardo, o inicialai yra automatiškai užpildomi, įvedus "
"vardą."
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:9
msgid ""
"This stable release fixed a crash that occured when saving user details in a "
"non-English locale. This release also included an updated translation "
"template and new translations."
msgstr ""
"Ši stabili laida ištaisė strigtį, kuri atsirasdavo, kuomet naudotojo detalės "
"buvo išsaugomos ne Anglų lokalėje. Šioje laidoje taip pat įtraukti "
"atnaujinti vertimų šablonai bei nauji vertimai."
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:10
msgid ""
"This stable release fixed several bugs related to profile image management, "
"introduced an improved password dialog, and transitioned to using GLib to "
"more reliably determine user and environment settings."
msgstr ""
"Ši stabili laida ištaisė kelias, su profilio paveikslo valdymu susijusias, "
"klaidas, pristatė ir patobulino slaptažodžio dialogą ir, siekiant patikimiau "
"nustatyti naudotojo ir aplinkos nustatymus, perėjo prie GLib naudojimo."
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:11
msgid ""
"The first stable release introduced simplified packaging, replaced the Help "
"functionality with the online help documents, and transitioned to using "
"Python 3."
msgstr ""
"Pirmoji stabili laida pristatė supaprastintą pakavimą, pakeitė Pagalbos "
"funkcionalumą pagalbiniais dokumentais internete ir perėjo prie Python 3 "
"naudojimo."