OSG_Mugshot_fork/po/ru.po

288 lines
9.8 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Russian translation for mugshot
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the mugshot package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mugshot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-29 22:19-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-18 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Yanpas <yanpaso@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-30 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17690)\n"
#: ../mugshot.desktop.in.h:1
msgid "About Me"
msgstr "Обо мне"
#: ../mugshot.desktop.in.h:2
msgid "Configure your profile image and contact details"
msgstr "Настроить изображение профиля и контактную информацию"
#: ../data/ui/CameraMugshotDialog.ui.h:1
msgid "Capture - Mugshot"
msgstr "Захват - Mugshot"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:1
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Предварительный просмотр</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:2
msgid "Center"
msgstr "По центру"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:3
msgid "Left"
msgstr "Слева"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:4
msgid "Right"
msgstr "Справа"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:5
msgid "<b>Crop</b>"
msgstr "<b>Обрезать</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:6
msgid "Select from stock…"
msgstr "Выбрать из набора..."
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:7
msgid "Capture from camera…"
msgstr "Захватить с камеры..."
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:8
msgid "Browse…"
msgstr "Обзор…"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:9 ../mugshot/MugshotWindow.py:588
msgid "Mugshot"
msgstr "Mugshot"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:10
msgid "<b>First Name</b>"
msgstr "<b>Имя</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:11
msgid "<b>Last Name</b>"
msgstr "<b>Фамилия</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:12
msgid "<b>Initials</b>"
msgstr "<b>Инициалы</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:13
msgid "<b>Home Phone</b>"
msgstr "<b>Домашний телефон</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:14
msgid "<b>Email Address</b>"
msgstr "<b>Электронная почта</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:15
msgid "<b>Office Phone</b>"
msgstr "<b>Рабочий телефон</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:16
msgid "<b>Fax</b>"
msgstr "<b>Факс</b>"
#: ../data/ui/MugshotWindow.ui.h:17
msgid "Select a photo…"
msgstr "Выбрать фото..."
#: ../mugshot/__init__.py:35
msgid "Show debug messages (-vv debugs mugshot_lib also)"
msgstr "Показывать сообщения отладки (-vv покажет сообщения mugshot_lib)"
#. Set the record button to retry, and disable it until the capture
#. finishes.
#: ../mugshot/CameraMugshotDialog.py:232
msgid "Retry"
msgstr "Повторить"
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:321
msgid "Authentication cancelled."
msgstr "Аутентификация отменена."
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:324
msgid "Authentication failed."
msgstr "Сбой аутентификации."
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:327
msgid "An error occurred when saving changes."
msgstr "Возникла ошибка при сохранении изменений."
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:329
msgid "User details were not updated."
msgstr "Данные пользователя не были обновлены."
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:498
msgid "Update Pidgin buddy icon?"
msgstr "Обновить аватар в Pidgin?"
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:499
msgid "Would you also like to update your Pidgin buddy icon?"
msgstr "Обновить также ваш аватар в Pidgin?"
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:589
msgid "Enter your password to change user details."
msgstr "Введите ваг пароль для изменения данных пользователя."
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:591
msgid ""
"This is a security measure to prevent unwanted updates\n"
"to your personal information."
msgstr ""
"Это мера безопасности для предотвращения нежелательных\n"
"обновлений вашей персональной информации."
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:796
msgid "Update LibreOffice user details?"
msgstr "Обновить данные пользователя в LibreOffice?"
#: ../mugshot/MugshotWindow.py:797
msgid "Would you also like to update your user details in LibreOffice?"
msgstr "Обновить также ваши данные пользователя в LibreOffice?"
#: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:122
msgid "Password Required"
msgstr "Требуется пароль"
#: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:159
msgid "Incorrect password... try again."
msgstr "Неверный пароль... Попробуйте еще."
#: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:169
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#. Buttons
#: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:180
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:183
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:204
msgid ""
"Enter your password to\n"
"perform administrative tasks."
msgstr ""
"Введите ваш пароль для выполнения\n"
"административных задач."
#: ../mugshot_lib/SudoDialog.py:206
#, python-format
msgid ""
"The application '%s' lets you\n"
"modify essential parts of your system."
msgstr ""
"Приложения %s' позволит вам\n"
"модифицировать серьезную часть системы."
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:1
msgid "Lightweight user configuration"
msgstr "Ресусрсоэффективная (Lightweight) пользовательская конфигурация."
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Mugshot enables users to easily update personal contact information. With "
"Mugshot, users are able to:"
msgstr ""
"Mugshot позволяет пользователям легко обновлять личную контактную информацию "
". С Mugshot , пользователи могут:"
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Set the account photo displayed at login and optionally synchronize this "
"photo with their Pidgin buddy icon"
msgstr ""
"Установить фото профиля, отображаемое в окне входа, и опционально "
"синхронизировать это фото с Pidgin."
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Set account details stored in /etc/passwd (usable with the finger command) "
"and optionally synchronize with their LibreOffice contact information"
msgstr ""
"Установить детали профиля, хранимые в /etc/passwd (удобно в использовании с "
"командой finger), и опционально синхронизировать эту контактную информацию с "
"Libreoffice."
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"This stable release improves Mugshot functionality for LDAP users, and "
"includes the latest SudoDialog, improving the appearance and usability of "
"the password dialog."
msgstr ""
"Это стабильный релиз улучшает функциональность Mugshot для пользователей "
"LDAP , и включает в себя последнюю версию SudoDialog , улучшения внешнего "
"вида и диалогового окна ввода пароля."
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:6
msgid ""
"This stable release improves the user configuration (chfn) backend and "
"prevents Mugshot from locking up. Mugshot also no longer depends on "
"AccountsService, but can leverage it to better support some systems. A "
"critical bug that prevented some users from starting Mugshot was also "
"addressed."
msgstr ""
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:7
msgid ""
"This stable release improved AccountsService functionality and overall "
"usability. Users without admin rights can no longer attempt to change their "
"name, and initials are automatically populated when the name is entered."
msgstr ""
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:8
msgid ""
"This stable release fixed a crash that occured when saving user details in a "
"non-English locale. This release also included an updated translation "
"template and new translations."
msgstr ""
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:9
msgid ""
"This stable release fixed several bugs related to profile image management, "
"introduced an improved password dialog, and transitioned to using GLib to "
"more reliably determine user and environment settings."
msgstr ""
#: ../data/appdata/mugshot.appdata.xml.in.h:10
msgid ""
"The first stable release introduced simplified packaging, replaced the Help "
"functionality with the online help documents, and transitioned to using "
"Python 3."
msgstr ""
#, python-format
#~ msgid "Camera failed to load. Devices: %s"
#~ msgstr "Ошибка загрузки камеры. Устройства: %s"
#~ msgid ""
#~ "Sorry, but your camera\n"
#~ "failed to initialize."
#~ msgstr ""
#~ "Приносим извинения, но\n"
#~ "инициализировать вашу\n"
#~ "камеру не удалось."
#~ msgid ""
#~ "Please wait while your\n"
#~ "camera is initialized."
#~ msgstr "Идет инициализация камеры. Пожалуйста, подождите..."
#~ msgid "Cannot display camera output. Ignoring play command"
#~ msgstr ""
#~ "Невозможно отобразить данные с камеры. Команда Воспроизвести игнорируется"